| We have to reallocate our development funds to humanitarian efforts. | Нам необходимо перераспределить наши фонды в области развития и направить их на гуманитарную деятельность. |
| Other financial instruments, such as "green" stock indices and "green" bonds, can help reallocate investment to sectors that support environmentally sustainable growth. | Прочие финансовые инструменты, такие, как "зеленые" фондовые индексы и "зеленые" облигации, могут помочь перераспределить инвестиции в сектора, которые поддерживают экологически устойчивый рост. |
| Even if the economy continues to grow at 8% per year, China might need 20-30 years to reallocate agricultural laborers and reach "full employment." | Даже если экономика продолжит расти на 8% в год, Китаю понадобится 20-30 лет, чтобы перераспределить сельскохозяйственные трудовые ресурсы и достигнуть "полной занятости". |
| (a) Abide by its international obligations under the various human rights treaties to which it is a party as well as international law, and shift military expenditure to the human development sector and reallocate national resources to protect human rights and promote human security; | а) соблюдать свои международные обязательства по различным договорам в области прав человека, участником которых является государство, а также норм международного права, перенаправить средства военного бюджета в сектор развития человеческого потенциала и перераспределить национальные ресурсы на цели защиты прав человека и укрепления личной безопасности; |
| Reallocate voting power within the Bretton Woods institutions to ensure that the institutions represent the interests of the whole membership and that the block of borrowers and the block of creditor countries have an equal allocation of votes. | перераспределить голоса, на которые имеют право члены бреттон-вудских учреждений, для обеспечения того, чтобы эти учреждения представляли интересы всех своих членов и чтобы группа стран-заемщиков и группа стран-кредиторов имели равное число голосов. |
| UNHCR country representatives are authorized to reallocate up to 15 per cent of their budget between sectors without reverting to headquarters. | Представители УВКБ в различных странах имеют право перераспределять до 15 процентов своих бюджетов между секторами без обращения в штаб-квартиру. |
| Even in the case of the very limited budget of our own mission, we cannot reallocate funds. | Мы не можем перераспределять средства даже в рамках нашего представительства, имеющего весьма ограниченный бюджет. |
| Typically, earmarked contributions are subject to criteria that are determined a priori, reducing the ability of recipients to reallocate the resources to evolving international or national priorities. | Как правило, целевые взносы должны отвечать критериям, которые устанавливаются априори, ограничивая способность получателей перераспределять эти ресурсы в соответствии с меняющимися международными или национальными приоритетами. |
| OICT, which had been established in 2009 in a staff- and resource-neutral manner, had had to reallocate significant resources away from routine operations to fund the new high-priority strategic activities it was now required to perform. | УИКТ, которое было создано в 2009 году на нейтральной с точки зрения затрат людских и других ресурсов основе, вынуждено перераспределять существенные ресурсы, отвлекая их от каждодневных операций для финансирования новых высокоприоритетных стратегических мероприятий, которые сегодня от него требуются. |
| The ability of the Secretary-General to shift money between programmes and reallocate posts without Member State approval is weaker today than before 1974, when the need for such flexibility was far less. | В настоящее время возможности Генерального секретаря перераспределять денежные ресурсы между программами и передавать должности без санкции государств-членов более ограничены, чем до 1974 года, когда такая гибкость была гораздо менее необходимой. |
| b) have there been advocacy activities based on the study to reallocate national expenditure? | Ь) осуществляется ли пропагандистская деятельность на основе исследования в целях перераспределения национальных расходов? |
| Ways and means should be explored in accordance with priorities set by the Assembly to reallocate the savings resulting from reform and improved overall cost effectiveness with a view to strengthening United Nations development activities. | В соответствии с приоритетами, установленными Ассамблеей, следует изучать пути и средства перераспределения средств, сэкономленных в результате проведения реформы и повышения общей финансовой эффективности, в целях активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
| With a view to strengthening UNCTAD's capabilities, including inter alia technical cooperation, ways and means should be explored within the existing financial rules and regulations of the United Nations to reallocate a part of the savings resulting from improved overall cost-effectiveness. | В целях укрепления потенциала ЮНКТАД, в том числе, в частности, в области технического сотрудничества, необходимо в рамках ныне действующих финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций изучить возможные пути и способы перераспределения части средств, сэкономленных в результате повышения общей затратной эффективности. |
| Requests that, should the Executive Director need to reallocate funds in excess of (10) per cent and up to (20) per cent of an appropriation, she do so in consultation with the Committee of Permanent Representatives;] | [З-тер. просит, чтобы Директор-исполнитель в случае необходимости перераспределения средств свыше (10) процентов и до (20) процентов ассигнований делала это в консультациях с Комитетом постоянных представителей;] |
| There is therefore no need to count on cancellations in order to reallocate interpretation resources to them. | Поэтому рассчитывать на отказ от обслуживания для целей перераспределения ресурсов устного перевода для обслуживания таких заседаний нет никакой необходимости. |
| A conscious effort has therefore been made to reallocate available resources to support the implementation of the increased work programme of subregional offices. | Поэтому необходимо предпринять конструктивные усилия по перераспределению имеющихся ресурсов для поддержки осуществления возросшего объема работы субрегиональных представительств. |
| Apart from some resources provided by private environmental groups, their effect has been more to reallocate aid than to generate additional resources. | За исключением определенных ресурсов от частных групп, занимающихся экологической проблематикой, этот механизм приведет скорее к перераспределению помощи, чем к получению дополнительных ресурсов. |
| Consequently, for such contracts, the claimant must demonstrate that it made reasonable attempts to reallocate its resources in order to mitigate its loss. | Следовательно, в случае таких контрактов заявитель должен продемонстрировать, что он предпринял разумные шаги к перераспределению своих ресурсов, с тем чтобы уменьшить свои потери. |
| Lebanon, like other developing countries, strives to fulfil its commitments to reallocate and mobilize resources, to reform institutions and to adopt nationally owned economic and social policies that promote economic growth while strengthening democratic institutions and good governance. | Как и другие развивающиеся страны, Ливан стремится к выполнению взятых на себя обязательств по перераспределению и мобилизации ресурсов, реформе институтов и разработке собственной национальной социально-экономической политики, которая способствовала бы экономическому росту, укреплению демократических институтов и благому управлению. |
| The creation of credit-counselling and debt-management services could help to reallocate the credit more efficiently. | Более эффективному перераспределению кредитов может способствовать создание системы оказания услуг по консультированию по вопросам кредитов и управления задолженностью. |
| That is an invitation to reallocate existing ODA. | Это предложение направлено на перераспределение существующей ОПР. |
| In the information centre at Dhaka, the Department undertook to reallocate the functions of the existing posts so that the centre now has an Information Assistant and a Reference Assistant. | В информационном центре в Дакке Департамент провел перераспределение функций существующих должностей таким образом, что сейчас центр располагает одним младшим сотрудником по вопросам информации и одним младшим сотрудником по подготовке справочных материалов. |
| These debt-for-nature swaps have been valuable for some countries, but their effect has been more to reallocate aid than to generate additional resources. | Эти операции по учету природоохранных расходов в счет погашения задолженности имели важное значение для некоторых стран, однако их результатом было скорее перераспределение помощи, чем мобилизация дополнительных ресурсов. |
| We have therefore tried to reallocate them indirectly. | Поэтому нами было предпринято их условное перераспределение. |
| Aware of the efforts made by the Government of the Comoros to assist the most affected and deprived sectors of the population and to reallocate to that end, as a matter of great urgency, the major part of the budget required for the functioning of the State, | учитывая усилия, предпринятые правительством Коморских Островов для оказания помощи тем слоям населения, на долю которых выпали наибольшие страдания и лишения, и перераспределение с этой целью в срочном порядке значительной части бюджетных средств, необходимых для функционирования государства, |
| Those States should reduce military expenditure and reallocate the resources to development. | Эти государства должны сократить военные расходы и перенаправить ресурсы на нужды развития. |
| It would suffice to reallocate a tiny fraction of the trillion dollars now squandered annually on weapons, and for the big pharmaceutical corporations to renounce greed as their working premise. | Достаточно было бы перенаправить ничтожно малую часть триллионов долларов, которые в настоящее время ежегодно тратятся на вооружения, а большим фармацевтическим компаниям достаточно было бы перестать полагаться на жадность в качестве основного принципа своей работы. |
| He calls on the Government to reallocate enough resources to improve the living standard of the people in the country. | Он призывает правительство перенаправить необходимый объем ресурсов на улучшение уровня жизни людей в стране. |
| And we can reallocate some of your existing 2016 reelection funds... | И мы можем перенаправить часть ваших средств на переизбрание в 2016... |
| (a) Abide by its international obligations under the various human rights treaties to which it is a party as well as international law, and shift military expenditure to the human development sector and reallocate national resources to protect human rights and promote human security; | а) соблюдать свои международные обязательства по различным договорам в области прав человека, участником которых является государство, а также норм международного права, перенаправить средства военного бюджета в сектор развития человеческого потенциала и перераспределить национальные ресурсы на цели защиты прав человека и укрепления личной безопасности; |