| We have to reallocate our development funds to humanitarian efforts. | Нам необходимо перераспределить наши фонды в области развития и направить их на гуманитарную деятельность. |
| The Mission was required to reallocate its human and material resources in order to ensure a comprehensive logistical network throughout the country. | Миссии потребовалось перераспределить свои людские и материальные ресурсы для создания комплексной системы материально-технического обеспечения на всей территории страны. |
| In order to be able to reallocate reserves towards sustainable and productive investment, it is therefore imperative to reduce risks in the financial system. | Чтобы иметь возможность перераспределить резервы на цели долговременных и производительных инвестиций, необходимо, таким образом, добиться уменьшения рисков в финансовой системе. |
| At the same time, it was important to remember that the settlement of regional disputes was essential for the creation of conditions which would enable States to reallocate their limited resources to economic growth and development. | При этом необходимо помнить о том, что для создания условий, которые позволили бы государствам перераспределить свои ограниченные ресурсы на цели экономического роста и развития, важное значение имеет урегулирование региональных споров. |
| And, of course, of course, we tackled the big stuff, like rehauling the entire school budget so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff. | Разумеется, мы занимались и более серьёзными вопросами, такими, например, как пересмотр всего школьного бюджета, чтобы перераспределить средства и нанять больше учителей и поддержать сотрудников. |
| UNHCR country representatives are authorized to reallocate up to 15 per cent of their budget between sectors without reverting to headquarters. | Представители УВКБ в различных странах имеют право перераспределять до 15 процентов своих бюджетов между секторами без обращения в штаб-квартиру. |
| These are market mechanisms which effectively reallocate the property right to pollute a prescribed amount within a specified time period. | Это - рыночные рычаги, с помощью которых можно эффективно перераспределять материальное право на выбросы определенного количества загрязняющих веществ в течение установленного периода времени. |
| Due to a lack of financial resources, many poor developing countries are compelled either to reallocate budgets that are already stretched thin in order to implement recommendations that came out of the Earth Summit or to defer their implementation. | Многие бедные развивающиеся страны ввиду нехватки финансовых ресурсов вынуждены либо перераспределять свои и без того скудные бюджеты, для того чтобы выполнить рекомендации, сделанные на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", либо отложить выполнение этих рекомендаций. |
| The Administration stated that donors had refused to reallocate funds that were not spent. | Администрация заявила, что доноры отказываются перераспределять неиспользованные средства. |
| Each implementing agency approves regular programme of technical cooperation expenditures in its approved subprogrammes and has the ability to reallocate its regular programme of technical cooperation funds between subprogrammes. | Каждое учреждение-исполнитель утверждает расходы по линии регулярной программы технического сотрудничества в рамках своих утверждаемых подпрограмм и может перераспределять выделенные ему по линии регулярной программы технического сотрудничества средства между подпрограммами. |
| The paper discusses various integration issues such as double counting and the need to reallocate some expenses between activities and describes in more technical detail the introduction of illegal activities in the Dutch system as well as possibilities to improve the estimates in future work. | В документе обсуждаются различные вопросы интеграции, такие как двойной учет и необходимость перераспределения некоторых расходов между видами деятельности, а также более подробно описываются технические детали включения нелегальной деятельности в голландскую систему и возможности совершенствования этих оценок в рамках будущей работы. |
| We believe that many countries, particularly the industrialized ones, could make efforts to trim their military expenditures and reallocate the funds to promoting development, particularly that of the underdeveloped countries. | Мы считаем, что многие страны, прежде всего промышленно развитые, могли бы приложить усилия для сокращения их военных расходов и перераспределения средств для поощрения развития, прежде всего стран с низким уровнем развития. |
| In further preparation for the downsizing and eventual closure of the Tribunal, the Division started drafting the liquidation plans for the offices and prepared a space allocation master plan in order to reallocate and maximize the use of space at all times during the downsizing. | В рамках продолжающейся подготовки к сокращению штатов и последующему закрытию Трибунала отдел начал разработку планов по ликвидации подразделений и подготовил генеральный план распределения помещений с целью перераспределения и максимально эффективного использования служебных помещений на всех этапах процесса сокращения штатов Трибунала. |
| Requests that, should the Executive Director need to reallocate funds in excess of (10) per cent and up to (20) per cent of an appropriation, she do so in consultation with the Committee of Permanent Representatives;] | [З-тер. просит, чтобы Директор-исполнитель в случае необходимости перераспределения средств свыше (10) процентов и до (20) процентов ассигнований делала это в консультациях с Комитетом постоянных представителей;] |
| It has reached out to educate the public about climate change concerns and the need to reallocate excessive military expenditure to the central issues of non-military-based security. | Она проводила разъяснительную работу с целью просвещения общественности по вопросам изменения климата и необходимости перераспределения избыточных военных расходов для решения центральных вопросов обеспечения безопасности на невоенной основе. |
| A conscious effort has therefore been made to reallocate available resources to support the implementation of the increased work programme of subregional offices. | Поэтому необходимо предпринять конструктивные усилия по перераспределению имеющихся ресурсов для поддержки осуществления возросшего объема работы субрегиональных представительств. |
| Apart from some resources provided by private environmental groups, their effect has been more to reallocate aid than to generate additional resources. | За исключением определенных ресурсов от частных групп, занимающихся экологической проблематикой, этот механизм приведет скорее к перераспределению помощи, чем к получению дополнительных ресурсов. |
| Consequently, for such contracts, the claimant must demonstrate that it made reasonable attempts to reallocate its resources in order to mitigate its loss. | Следовательно, в случае таких контрактов заявитель должен продемонстрировать, что он предпринял разумные шаги к перераспределению своих ресурсов, с тем чтобы уменьшить свои потери. |
| Lebanon, like other developing countries, strives to fulfil its commitments to reallocate and mobilize resources, to reform institutions and to adopt nationally owned economic and social policies that promote economic growth while strengthening democratic institutions and good governance. | Как и другие развивающиеся страны, Ливан стремится к выполнению взятых на себя обязательств по перераспределению и мобилизации ресурсов, реформе институтов и разработке собственной национальной социально-экономической политики, которая способствовала бы экономическому росту, укреплению демократических институтов и благому управлению. |
| The creation of credit-counselling and debt-management services could help to reallocate the credit more efficiently. | Более эффективному перераспределению кредитов может способствовать создание системы оказания услуг по консультированию по вопросам кредитов и управления задолженностью. |
| They did not just reallocate given resources among various sectors, but also significantly increased the overall rate of accumulation in a number of ways. | Они не просто были направлены на перераспределение определенных ресурсов между различными секторами, но и способствовали существенному повышению общей нормы накопления с помощью ряда механизмов. |
| In the information centre at Dhaka, the Department undertook to reallocate the functions of the existing posts so that the centre now has an Information Assistant and a Reference Assistant. | В информационном центре в Дакке Департамент провел перераспределение функций существующих должностей таким образом, что сейчас центр располагает одним младшим сотрудником по вопросам информации и одним младшим сотрудником по подготовке справочных материалов. |
| It was not possible under the United States' budgetary system simply to reallocate the money earmarked for such officers and apply it to the assessment for the United Nations. | Согласно бюджетной системе Соединенных Штатов, перераспределение денежных средств, выделенных на содержание этих военнослужащих, в счет погашения долга Организации Объединенных Наций невозможно. |
| In the face of anticipated revenue shortfalls and the pressure of requirements not forecast earlier in the year, UNMIK has decided to reallocate within the budget to the maximum extent possible. | Учитывая ожидаемую нехватку поступлений и появление потребностей, которые не предвиделись в начале года, МООНК решила произвести перераспределение средств в рамках бюджета в максимально возможной степени. |
| The resources existed; it was a matter of mustering political will to reallocate and redistribute resources. | Ресурсы для этого существуют; перераспределение ресурсов - это всего лишь вопрос политической воли. |
| Those States should reduce military expenditure and reallocate the resources to development. | Эти государства должны сократить военные расходы и перенаправить ресурсы на нужды развития. |
| It would suffice to reallocate a tiny fraction of the trillion dollars now squandered annually on weapons, and for the big pharmaceutical corporations to renounce greed as their working premise. | Достаточно было бы перенаправить ничтожно малую часть триллионов долларов, которые в настоящее время ежегодно тратятся на вооружения, а большим фармацевтическим компаниям достаточно было бы перестать полагаться на жадность в качестве основного принципа своей работы. |
| Reallocate significant portions of defence budgets to poverty eradication and climate change adaptation and mitigation | перенаправить существенную часть оборонных бюджетов на искоренение нищеты, адаптацию к изменению климата и смягчение его последствий; |
| And we can reallocate some of your existing 2016 reelection funds... | И мы можем перенаправить часть ваших средств на переизбрание в 2016... |
| (a) Abide by its international obligations under the various human rights treaties to which it is a party as well as international law, and shift military expenditure to the human development sector and reallocate national resources to protect human rights and promote human security; | а) соблюдать свои международные обязательства по различным договорам в области прав человека, участником которых является государство, а также норм международного права, перенаправить средства военного бюджета в сектор развития человеческого потенциала и перераспределить национальные ресурсы на цели защиты прав человека и укрепления личной безопасности; |