Related to this point, the Panel believed that RDI activities could be refocused in a number of ways which might increase their relevance to industry. |
В этой связи Группа также считает, что деятельность ЦНИОКР по ряду направлений могла бы быть переориентирована таким образом, чтобы это повысило ее актуальность для промышленности. |
The best way to increase RDI efficiency was to render such institutes more self-supporting, that is, by transforming them into para-statal, semi-independent or even autonomous institutions. |
Наилучшим путем повышения отдачи ЦНИОКР является повышение степени самофинансирования таких институтов, т.е. их трансформация в государственно-частные, полунезависимые или даже автономные учреждения. |
Moreover, the Panel recommended that future RDI activities might include focusing on particular branches of industry, on certain products/processes or on certain types of services to be offered to industry. |
Кроме того, Группа рекомендовала подумать над тем, чтобы в будущем ЦНИОКР ориентировали свою деятельность на конкретные отрасли промышленности, на определенные продукты/процессы или определенные виды услуг, предлагаемых промышленности. |
The Panel did not take a firm position on the percentage share of the RDI budget that should originate from commercially oriented activities. |
У Группы не имеется какого-либо определенного мнения относительно той доли бюджета ЦНИОКР, которая должна покрываться за счет деятельности, имеющей коммерческую ориентацию. |
In this respect, governments had an important role to play as a sponsors through the promotion of cooperative joint ventures, strategic alliances, industry associations, clubs of RDI clients, etc. |
Государство призвано сыграть важную роль по поддержке этих процессов, поощряя кооперацию предприятий, стратегические союзы, промышленные группы, "клубы" клиентов ЦНИОКР и тому подобное. |