The Commission learned that these vehicles were official vehicles of senior Rawalpindi police officers. | Комиссии стало известно, что эти автомашины являлись официальными автомашинами старших полицейских сотрудников Равалпинди. |
The management of the crime scene and the collection of evidence by the Rawalpindi police during this time have generated considerable controversy. | Работа на месте преступления и сбор улик полицией Равалпинди в это время вызвали много нареканий. |
Do you know Rawalpindi, Khan? Pakistan? | Ты знаешь Равалпинди, в Пакистане? |
The event of Ms. Bhutto's return to Pakistan clearly had a higher profile than the Rawalpindi public gathering. | Возвращению г-жи Бхутто в Пакистан со всей очевидностью было уделено больше внимания, чем митингу в Равалпинди. |
The inadequacy of the Rawalpindi District Police's security arrangements for Ms. Bhutto is further underscored when compared to those of the Karachi police for Ms. Bhutto's arrival there on 18 October 2007. | Неадекватность принятых окружной полицией Равалпинди мер по обеспечению безопасности г-жи Бхутто становится еще более очевидной, если сравнить их с мерами, которые были приняты полицией Карачи в связи с ее прибытием туда 18 октября 2007 года. |
For what evidence was collected, the Rawalpindi police often did not note their original location accurately. | Вещественные доказательства, собранные равалпиндской полицией, нередко не содержали данных о точном месте их обнаружения. |
He served as temporary brigade commander, 1st Peshawar Infantry Brigade in 1912, and then later briefly as temporary brigade commander, Rawalpindi Infantry Brigade from 1913 to 1914. | В том же 1912 году был временным командиром 1-й пешаварской пехотной бригады, с 1913 по 1914 год временным командующим равалпиндской пехотной бригадой. |
In short, the Punjab committee constituted a whitewash of the actions of the Rawalpindi police in failing to manage the crime scene and destroy evidence. | Короче говоря, Пенджабский комитет служил прикрытием для действий равалпиндской полиции, которая не обеспечила сохранность улик на месте преступления и уничтожила доказательства. |
Even after the hosing down of the crime scene, questions continued to arise over the preservation of evidence by the Rawalpindi police, particularly in the period before investigators from the JIT started their work. | Даже после того, как следы на месте преступления были смыты, продолжали возникать вопросы о сохранности улик, находившихся у равалпиндской полиции, особенно в период до начала работы следователей ОСБ. |
According to SP Khurram and other senior Rawalpindi police officials, including some who were not present at the scene, hosing down the crime scene was a necessary crowd control measure. | По словам инспектора полиции Хуррама и других старших полицейских чинов равалпиндской полиции, в том числе тех, кто не присутствовал на месте происшествия, применение брандспойтов на месте преступления было обусловлено необходимостью разгона толпы. |
There was not an effective or active criminal investigation of either the Karachi or the Rawalpindi attacks. | Эффективного или активного уголовного расследования покушений в Карачи и Равалпинди проведено не было. |
The Rawalpindi police authorities and some PPP workers dispute the exact exit route agreed for Ms. Bhutto's convoy. | Полицейские власти Равалпинди и некоторые работники ПНП расходятся во мнениях относительно точного маршрута, согласованного для отъезда колонны г-жи Бхутто. |
This was evident in their lack of cooperation with the Karachi police following the attack of 18-19 October 2007, and their lukewarm attitude towards the Rawalpindi investigations. | Это было очевидно ввиду отсутствия сотрудничества с полицией Карачи после нападения 18 - 19 октября 2007 года и их прохладного отношения к расследованиям в Равалпинди. |
Secretarial skills (drafting, forms of communications, official correspondence, filing procedures) 1985, Secretariat Training Institute, Rawalpindi, Pakistan | Секретарские навыки (подготовка проектов писем, формы сообщений, официальная переписка, процедуры регистрации), 1985 год, Институт подготовки секретарей, Равалпинди, Пакистан |
President Pervez Musharraf never lived in the palace as he was also the Army Chief and therefore lived in the Army House in Rawalpindi. | Президент Первез Мушарраф не использовал данное здание в качестве своей резиденции, поскольку он также занимал должность командующего сухопутными войсками и располагался в Доме Армии в Равалпинди. |