| The first involves a drive to rationalise decisions to detain individuals. | Первое направление заключается в стремлении к рационализации решений о помещении под стражу. |
| The objective will be to rationalise these partnerships and to ensure that real benefits to Africa flow from them. | Задача состоит в рационализации этих партнерских связей и обеспечении реальных выгод от них для Африки. |
| In the 1980 Census, administrative registers were used to rationalise data collection. | В ходе переписи 1980 года административные регистры были использованы для рационализации сбора данных. |
| continuing to work collaboratively to rationalise the roles of the various regional organisations and to harmonise donor engagement; and | дальнейшей совместной деятельности по рационализации функций различных региональных организаций и согласованию участия доноров; и |
| Although a lot has already been done to rationalise the production of statistics, further cooperation is needed. | Хотя для рационализации процесса разработки статистических данных сделано уже очень многое, сотрудничество необходимо продолжать. |
| It is not possible to rationalise, unify or bridge such different legal systems or adopt, without modification, a legislative regime for insolvency which is successful in one jurisdiction and assume that it will work effectively in another. | Невозможно рационализировать, унифицировать или согласовать такие разные правовые системы или установить без каких-либо изменений законодательный режим в отношении несостоятельности, который был бы успешным в какой-либо одной стране, и при этом предполагать, что он будет функционировать эффективно в другой стране. |
| In this regard, the Coordinating Committee considered that moving to a leadership team of two States Parties for each Standing Committee, rather than four, would be an effective means to rationalise the numbers of States in leadership positions. | В этом отношении Координационный комитет считает, что эффективным средством рационализировать число государств на лидерских постах стал бы переход к лидерской бригаде в составе не четырех, а двух государств-участников применительно к каждому постоянному комитету. |
| Kedarnath Datta belonged to the kayastha community of Bengali intellectual gentry that lived during the Bengal Renaissance and attempted to rationalise their traditional Hindu beliefs and customs. | Кедарнатх принадлежал к числу так называемых бхадралок - бенгальской интеллектуальной элиты эпохи Бенгальского Возрождения, которая стремилась рационализировать традиционные индуистские верования и обычаи. |
| You just say that to rationalise not feeling bad for her. | Ты так говоришь чтобы рационализировать отсутствие стыда по ее поводу. |
| However, traditional norms are also often cited without merit to rationalise and justify domestic violence. | Вместе с тем, часто респонденты просто ссылаются на традиционные нормы, не пытаясь рационализировать или оправдать проявления насилия в семье. |
| The purpose of the database is to rationalise administrative procedures for assessing foreign higher education. | Целью базы данных является рационализация административных процедур для оценки зарубежного высшего образования |
| b. To rationalise the control procedures at the existing common frontier stations. | Ь. Рационализация процедур прохождения контроля на существующих общих пограничных станциях. |
| The purpose of the database is to rationalise administrative procedures for assessing foreign higher education (a greater degree of equal treatment, improved information for applicants and executive officers, etc.). | Целью базы данных является рационализация административных процедур для оценки зарубежного высшего образования (содействие большему равенству обращения, улучшение информации для заявителей и административных работников и т.п.). |
| Rationalise collection and improve dissemination of methodological information on the compilation of labour force statistics. | Рационализация сбора и улучшение распространения методологической информации о компиляции статистики рабочей силы. |
| Provide assistance within the framework of the Afghanistan National Development Strategy; programmes and projects will be coordinated with Government in order to focus on priorities, eliminate duplication and rationalise donor activities to maximise cost-effectiveness; | обеспечат помощь в рамках Национальной стратегии развития Афганистана; программы и проекты будут координироваться правительством, с тем чтобы сосредоточить внимание на приоритетах, избежать дублирования и упорядочить донорскую деятельность в целях повышения ее экономической эффективности; |
| CUA was more than just an attempt to rationalise DOS applications - it was part of a larger scheme to bring together, rationalise and harmonise the overall functions of software and hardware across IBM's entire computing range from microcomputers to mainframes. | CUA был более, чем просто попыткой упорядочить программы DOS, - он был частью плана по объединению, упорядочению и взаимосвязыванию общих функций программного и аппаратного обеспечения во всей линейке продукции IBM, от микрокомпьютеров до мейнфреймов. |