The objective will be to rationalise these partnerships and to ensure that real benefits to Africa flow from them. | Задача состоит в рационализации этих партнерских связей и обеспечении реальных выгод от них для Африки. |
In the 1980 Census, administrative registers were used to rationalise data collection. | В ходе переписи 1980 года административные регистры были использованы для рационализации сбора данных. |
Work has been done at the international level to rationalise, standardise and simplify international trade procedures with a view to developing internationally understood and accepted efficient business practices. | На международном уровне ведется работа по рационализации, стандартизации и упрощению процедур международной торговли в целях внедрения понятной и приемлемой на международном уровне эффективной деловой практики. |
The Ministry of Social Transformation was established in January 1999 and was designed to rationalise the existing social service and welfare agencies under the jurisdiction of one Ministry, which would focus on the needs of the poor, the disadvantaged and the disabled. | Министерство общественного развития было создано в январе 1999 года с целью рационализации деятельности социальных служб и учреждений социального обеспечения под руководством одного министерства с учетом потребностей малоимущих, а также лиц, находящихся в неблагоприятном положении и инвалидов. |
Although a lot has already been done to rationalise the production of statistics, further cooperation is needed. | Хотя для рационализации процесса разработки статистических данных сделано уже очень многое, сотрудничество необходимо продолжать. |
It will help rationalise spending on social aid and improve the use of structural funds. | Она поможет рационализировать расходы на социальную помощь и улучшить использование структурных фондов. |
Short-term revision of the current CBM declaration formats to rationalise them and improve clarity. | Краткосрочный пересмотр нынешних форматов объявлений по МД, с тем чтобы рационализировать их и повысить четкость. |
To improve the working conditions of staff, the HA has implemented various initiatives in recent years, including the pilot programmes under the Doctor Work Reform which seeks to rationalise doctors' working hours while enhancing quality of patient care through better teamwork and sharing of responsibilities. | Для улучшения условий труда персонала в последние годы АБ предпринимала различные инициативы, включая экспериментальные программы в рамках Реформы труда врачей, которая призвана рационализировать рабочий день врачей и одновременно улучшить помощь пациентам путем оптимизации работы коллектива и распределения обязанностей. |
In this regard, the Coordinating Committee considered that moving to a leadership team of two States Parties for each Standing Committee, rather than four, would be an effective means to rationalise the numbers of States in leadership positions. | В этом отношении Координационный комитет считает, что эффективным средством рационализировать число государств на лидерских постах стал бы переход к лидерской бригаде в составе не четырех, а двух государств-участников применительно к каждому постоянному комитету. |
This operation has been motivated not only by a reduction of costs but also, and more importantly, by a need to reorganise data storage and to rationalise statistical processes, calculations in particular. | Эта операция была произведена, во-первых, с целью сокращения эксплуатационных расходов, а во-вторых, и главным образом для того, чтобы реорганизовать систему хранения данных и рационализировать процессы, в частности расчеты. |
The purpose of the database is to rationalise administrative procedures for assessing foreign higher education. | Целью базы данных является рационализация административных процедур для оценки зарубежного высшего образования |
b. To rationalise the control procedures at the existing common frontier stations. | Ь. Рационализация процедур прохождения контроля на существующих общих пограничных станциях. |
The purpose of the database is to rationalise administrative procedures for assessing foreign higher education (a greater degree of equal treatment, improved information for applicants and executive officers, etc.). | Целью базы данных является рационализация административных процедур для оценки зарубежного высшего образования (содействие большему равенству обращения, улучшение информации для заявителей и административных работников и т.п.). |
Rationalise collection and improve dissemination of methodological information on the compilation of labour force statistics. | Рационализация сбора и улучшение распространения методологической информации о компиляции статистики рабочей силы. |
Provide assistance within the framework of the Afghanistan National Development Strategy; programmes and projects will be coordinated with Government in order to focus on priorities, eliminate duplication and rationalise donor activities to maximise cost-effectiveness; | обеспечат помощь в рамках Национальной стратегии развития Афганистана; программы и проекты будут координироваться правительством, с тем чтобы сосредоточить внимание на приоритетах, избежать дублирования и упорядочить донорскую деятельность в целях повышения ее экономической эффективности; |
CUA was more than just an attempt to rationalise DOS applications - it was part of a larger scheme to bring together, rationalise and harmonise the overall functions of software and hardware across IBM's entire computing range from microcomputers to mainframes. | CUA был более, чем просто попыткой упорядочить программы DOS, - он был частью плана по объединению, упорядочению и взаимосвязыванию общих функций программного и аппаратного обеспечения во всей линейке продукции IBM, от микрокомпьютеров до мейнфреймов. |