| The objective will be to rationalise these partnerships and to ensure that real benefits to Africa flow from them. | Задача состоит в рационализации этих партнерских связей и обеспечении реальных выгод от них для Африки. |
| But, with costs rising and revenues falling, there was a need to rationalise the number of pre-grouping designs and to develop more powerful locomotives. | Однако увеличение расходов и падение доходов потребовало рационализации количества серий и разработки более мощных локомотивов. |
| In the 1980 Census, administrative registers were used to rationalise data collection. | В ходе переписи 1980 года административные регистры были использованы для рационализации сбора данных. |
| continuing to work collaboratively to rationalise the roles of the various regional organisations and to harmonise donor engagement; and | дальнейшей совместной деятельности по рационализации функций различных региональных организаций и согласованию участия доноров; и |
| These are mainly of an administrative nature, and they have mostly been transferred from administrative bodies to SF during the last 15 years in an effort to rationalise the data collection of the central government. | Они носят, главным образом, административный характер, и большая их часть была передана административными органами в СУФ в течение последних 15 лет в целях рационализации процесса сбора данных центральным правительством. |
| It is not possible to rationalise, unify or bridge such different legal systems or adopt, without modification, a legislative regime for insolvency which is successful in one jurisdiction and assume that it will work effectively in another. | Невозможно рационализировать, унифицировать или согласовать такие разные правовые системы или установить без каких-либо изменений законодательный режим в отношении несостоятельности, который был бы успешным в какой-либо одной стране, и при этом предполагать, что он будет функционировать эффективно в другой стране. |
| In this regard, the Coordinating Committee considered that moving to a leadership team of two States Parties for each Standing Committee, rather than four, would be an effective means to rationalise the numbers of States in leadership positions. | В этом отношении Координационный комитет считает, что эффективным средством рационализировать число государств на лидерских постах стал бы переход к лидерской бригаде в составе не четырех, а двух государств-участников применительно к каждому постоянному комитету. |
| This operation has been motivated not only by a reduction of costs but also, and more importantly, by a need to reorganise data storage and to rationalise statistical processes, calculations in particular. | Эта операция была произведена, во-первых, с целью сокращения эксплуатационных расходов, а во-вторых, и главным образом для того, чтобы реорганизовать систему хранения данных и рационализировать процессы, в частности расчеты. |
| You just say that to rationalise not feeling bad for her. | Ты так говоришь чтобы рационализировать отсутствие стыда по ее поводу. |
| However, traditional norms are also often cited without merit to rationalise and justify domestic violence. | Вместе с тем, часто респонденты просто ссылаются на традиционные нормы, не пытаясь рационализировать или оправдать проявления насилия в семье. |
| The purpose of the database is to rationalise administrative procedures for assessing foreign higher education. | Целью базы данных является рационализация административных процедур для оценки зарубежного высшего образования |
| b. To rationalise the control procedures at the existing common frontier stations. | Ь. Рационализация процедур прохождения контроля на существующих общих пограничных станциях. |
| The purpose of the database is to rationalise administrative procedures for assessing foreign higher education (a greater degree of equal treatment, improved information for applicants and executive officers, etc.). | Целью базы данных является рационализация административных процедур для оценки зарубежного высшего образования (содействие большему равенству обращения, улучшение информации для заявителей и административных работников и т.п.). |
| Rationalise collection and improve dissemination of methodological information on the compilation of labour force statistics. | Рационализация сбора и улучшение распространения методологической информации о компиляции статистики рабочей силы. |
| Provide assistance within the framework of the Afghanistan National Development Strategy; programmes and projects will be coordinated with Government in order to focus on priorities, eliminate duplication and rationalise donor activities to maximise cost-effectiveness; | обеспечат помощь в рамках Национальной стратегии развития Афганистана; программы и проекты будут координироваться правительством, с тем чтобы сосредоточить внимание на приоритетах, избежать дублирования и упорядочить донорскую деятельность в целях повышения ее экономической эффективности; |
| CUA was more than just an attempt to rationalise DOS applications - it was part of a larger scheme to bring together, rationalise and harmonise the overall functions of software and hardware across IBM's entire computing range from microcomputers to mainframes. | CUA был более, чем просто попыткой упорядочить программы DOS, - он был частью плана по объединению, упорядочению и взаимосвязыванию общих функций программного и аппаратного обеспечения во всей линейке продукции IBM, от микрокомпьютеров до мейнфреймов. |