| The RASP has contributed to subregional cooperation through participation of Regional Advisers in the meetings, workshops and seminars of subregional groupings. | ПРКУ осуществляет субрегиональное сотрудничество посредством региональных консультантов, которые участвуют в работе совещаний, семинаров и рабочих совещаний субрегиональных групп. |
| The report is divided into two parts: the first deals with the diversification of forms and methods of the assistance provided the second is devoted to the ECE Advisory Services Programme (RASP). | Доклад разделен на две части: первая часть посвящена диверсификации форм и методов оказания помощи, а вторая - Программе региональных консультационных услуг ЕЭК (ПРКУ). |
| In view of both the recognized usefulness of RASP and the resource constraints affecting the Programme, the Commission may wish to consider the following issues: | С учетом как признанной полезности ПРКУ, так и дефицита ресурсов на цели ее осуществления Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы: |
| The above-mentioned features of RASP activities are illustrated by the tables annexed to this note. | Вышеуказанные особенности деятельности в рамках ПРКУ отражены в таблицах, содержащихся в приложениях к настоящей записке. |
| The RASP prepared the basic document for discussion and substantive sectoral contributions for the International Round Table on "The search for an optimal medium-term strategy of economic reconstruction, recovery and reform for Georgia". | В рамках ПРКУ были подготовлены базовый документ для обсуждения и основные материалы по секторам для проведения международного "круглого стола" на тему "Поиск оптимальной среднесрочной стратегии перестройки, оживления и реформирования экономики Грузии". |