| Specific proposals on the future work in the areas of competence of the RASP have been outlined above under respective headings. | Выше, в соответствующих разделах, были изложены конкретные предложения по будущей деятельности в областях, входящих в сферу компетенции ПРКУ. |
| The report is divided into two parts: the first deals with the diversification of forms and methods of the assistance provided the second is devoted to the ECE Advisory Services Programme (RASP). | Доклад разделен на две части: первая часть посвящена диверсификации форм и методов оказания помощи, а вторая - Программе региональных консультационных услуг ЕЭК (ПРКУ). |
| In view of both the recognized usefulness of RASP and the resource constraints affecting the Programme, the Commission may wish to consider the following issues: | С учетом как признанной полезности ПРКУ, так и дефицита ресурсов на цели ее осуществления Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть следующие вопросы: |
| The salient features of the RASP activities for the reporting period can be summarized as follows: | Важнейшие особенности мероприятий, проведенных в рамках ПРКУ в отчетный период, можно обобщить следующим образом: |
| The activities of the Programme have been demand-driven, but as demand by far outstrips its available resources, the RASP has had to select those most in line with the work programme of ECE and to work in close interaction with the substantive divisions of the secretariat. | Деятельность в рамках Программы определялась спросом, но, поскольку уровень спроса значительно превышает размер имеющихся в ее распоряжении ресурсов, ПРКУ пришлось ограничиться деятельностью, которая в большей степени вписывается в рамки рабочей программы ЕЭК, и работать в более тесном контакте с основными подразделениями секретариата. |