| If conflict prevention is the primary responsibility of national governments and civil society, then what is the raison d'etre of the United Nations? |
Если предупреждение конфликтов является основной ответственностью национальных правительств и гражданского общества, в чем же тогда смысл существования Организации Объединенных Наций? |
| The raison d'etre of Article 108 is that the authors of the Charter wanted to make sure that any amendment to be sent to parliaments for ratification would have received beforehand a sufficiently large majority in the General Assembly to guarantee its following ratification. |
Смысл статьи 108 заключается в том, что авторы Устава хотели обеспечить, чтобы любая поправка, направляемая на ратификацию в парламенты, заранее опиралась на достаточное большинство голосов в Генеральной Ассамблее, что гарантировало бы ее последующую ратификацию. |
| All too often, in various institutional and political systems, governments and public services have lost sight of their raison d'etre, which is precisely to serve the citizens. |
Слишком часто в различных институционных и политических системах правительства и государственные службы бывают оторванными от того, что составляет смысл их существования, который как раз в том и состоит, чтобы служить гражданам. |
| Albeit a selfish, mean-spirited, childish raison. |
Правда, смысл подленький, гаденький и глупый. |
| The woman's raison d'etre is protecting children, yet she showed no sign of relief. |
Суть и смысл женщины кроется в защите своего чада, пока он не достигнет определенного возраста. |