| A quorum shall be constituted when half of the members of ECE participating in the Conference are present. | Кворум обеспечивается в случае присутствия половины представителей государств - членов ЕЭК ООН, участвующих в Конференции. |
| A quorum for the StC shall consist of at least 3/4 of the StC members being present. | Кворум в рамках РК образуют по меньшей мере три четверти его присутствующих членов. |
| Chambers should invariably be composed of an uneven number of judges to constitute the quorum; judges should always be present at the proceedings of the Court. | Палаты должны непременно состоять из нечетного числа судей, с тем чтобы в заседаниях Суда всегда можно было обеспечить кворум. |
| A number of representatives expressed their preliminary views on some of the draft rules of procedure, such as those on the periodicity of meetings of the Conference of the Parties, modalities of distribution of documents, voting methods and the quorum. | Ряд представителей высказали свои предварительные соображения об отдельных элементах проекта правил процедуры, таких как периодичность проведения совещаний Конференции Сторон, формы рассылки документов, методы голосования и кворум. |
| Operating with a quorum of three, including at least one lawyer and at least one Maori, the Tribunal mostly investigated historical claims concerning the dispossession of land and other resources as from 1840. | Для работы Трибунала требуется кворум из трех его членов, включая по крайней мере одного юриста и по крайней мере одного маори; он занимается главным образом расследованием исторических претензий, касающихся лишения земель и других ресурсов, начиная с 1840 года. |