| First Meeting on Migratory Flows, Quito, 2001 | Сертификат участника первого совещания по миграционным потокам, Кито |
| Audit of field activities included management reviews of three UNOPS units away from New York: the Implementation Facilities of the Rehabilitation and Social Sustainability Division in Guatemala and in Kenya, and the Quito Construction Unit of the Latin America and the Caribbean Division. | В рамках ревизии деятельности на местах были проведены обзоры управленческой деятельности трех подразделений ЮНОПС за пределами Нью-Йорка: оперативных объектов Отдела реабилитации и социальной устойчивости в Гватемале и Кении и Группы строительства Кито в Отделе по Латинской Америке и Карибскому бассейну. |
| Presidential summit meetings of the Rio Group held in Rio de Janeiro, Brazil and Quito, Ecuador, 1994 and 1995. | встречи президентов стран - членов Группы Рио в Рио-де-Жанейро (Бразилия), и Кито (Эквадор), 1994 и 1995 годы; |
| In November 2007, the organizers of FORMIA and the Council for the Development of the Nationalities and Peoples of Ecuador jointly hosted in Quito the first Latin American meeting of local governments of indigenous territories, known as TANTANAKUSHUN. | В этих целях организаторы ФОРМИА совместно с Советом развития народностей Эквадора в ноябре прошлого года осуществили в Кито первую латиноамериканскую встречу местных органов управления на территориях коренных народов Тантанакушун. |
| The average of temperatures in Quito (where land most flights from Europe and United States) is 18ºC during the day, all year round. | Средняя температура в Кито, где приземляются большинство рейсов из Европы и США, 18 градусов в течение дня и 12 градусов ночью, круглый год. |
| Rights of Individuals and Groups of emphasis in the Political Constitution of Ecuador, Quito, 2009 | Права отдельных лиц и конкретных групп, закрепленные в Политической конституции Эквадора, Кито, 2009 год |
| The Public Prosecutor's Office had a 30-day protection programme for victims and witnesses and two shelters were available, one in Quito and one in Machala. | Генеральная прокуратура имеет программу 30-дневной защиты жертв и свидетелей и располагает двумя убежищами: одно из них расположено в Кито, а второе - в Мачале. |
| The UNESCO Office in Quito organized a national conference on tolerance (4-6 June 1996) with the participation of educational establishments and the national youth bureau. | Бюро ЮНЕСКО в Кито провело национальную конференцию по проблемам терпимости (4-6 июня 1996 года) при участии педагогических учебных заведений и Национального управления по делам молодежи. |
| She also participated in a follow-up workshop in Quito on 29 and 30 March 2012, at which the participants focused on the status of implementation of her recommendations on contemporary forms of slavery in Ecuador. | Она также участвовала в рабочем совещании по итогам поездки, состоявшемся в Кито 29 и 30 марта 2012 года, в ходе которого участники сосредоточили внимание на положении дел с осуществлением ее рекомендаций по борьбе с современными формами рабства в Эквадоре. |
| Presidential summit meetings of the Rio Group held in Rio de Janeiro, Brazil and Quito, Ecuador, 1994 and 1995. | встречи президентов стран - членов Группы Рио в Рио-де-Жанейро (Бразилия), и Кито (Эквадор), 1994 и 1995 годы; |
| At the regional level, Peru participated in the process aimed at the creation of shared areas designed to facilitate the movement of persons and the construction of a South American citizenship, in accordance with the Quito Declaration adopted in 2009 by the Union of South American Nations. | На региональном уровне Перу участвует в процессе, направленном на создание общих зон в целях содействия передвижению людей и установления южноамериканского гражданства, в соответствии с Декларацией принятой в 2009 году в Киото Союзом южноамериканских государств. |
| The appointment of a number of judges who heard flagrant offences in Quito and Guayaquil had also helped to reduce the backlog of cases and to speed up trials. | Создание в Киото и Гуаякиле должностей судей по рассмотрению дел задержанных на месте преступления также позволило частично снизить нагрузку на судей и ускорить процесс судопроизводства. |
| Sir Nigel Rodley asked whether a state of emergency was currently in force in any of the regions of Ecuador; according to some reports, that was the case in Quito and Guayaquil. | Сэр Найджел Родли задает вопрос о том, действует ли в настоящее время исключительное положение в отдельных регионах страны; согласно некоторым сообщениям, такой режим установлен в Киото и Гуаякиле. |
| In the context of the OHCHR Human Rights Chair, the Regional Representative also participated in the annual multidisciplinary course of the Inter-American Institute for Human Rights in 2003 and 2004, as part of the implementation of the Quito Framework. | В контексте Кафедры по правам человека УВКПЧ региональный представитель также принял в 2003 и 2004 годах участие в работе ежегодного многодисциплинарного курса Межамериканского института по правам человека, нацеленного на осуществление принятых в Киото Рамок технического сотрудничества. |