| We will go to Quito in one of the emergency planes. | Мы полетим в Кито в одном из спасательных самолётов. |
| The Constitutional Court, with national jurisdiction, shall have its seat in Quito. | Конституционный суд общенациональной юрисдикции проводит свои заседания в Кито. |
| It is being implemented in Quito, Cairo, New Delhi, Port Moresby and Kigali. | Она осуществляется в Кито, Каире, Дели, Порт-Морсби и Кигали. |
| The World Summit on Evolution takes place at Galapagos Academic Institute for the Arts and Sciences (GAIAS), part of the Universidad San Francisco de Quito. | Также был открыт Галапагосский академический институт искусства и науки (GAIAS), являющийся отделением Университета Сан-Франсиско в Кито. |
| Three hundred and eighty women from outlying urban areas in Quito canton have taken part in the literacy programme. | В беднейших городских районах кантона Кито грамоте обучались 380 женщин. |
| In the city of Quito, 18.4 per cent of the prison population is of African descent, while they make up just 3.1 per cent of the city's inhabitants. | В городе Кито 18,4% заключенных - лица африканского происхождения, в то время как среди городских жителей их насчитывается только 3,1%. |
| From 6 to 8 June 2007 a preparatory meeting took place in Quito for the Fifth Continental Summit of Indigenous Women of the Americas, which was held in Toronto, Canada, at the beginning of July. | В период с 6 по 8 июня 2007 года в Кито было проведено подготовительное совещание перед пятой Континентальной встречей коренных женщин, которая состоялась в Торонто, Канада, в начале июля. |
| Such is the case with the Union of South American Nations, the headquarters and secretariat of which is located in our capital, Quito, the Community of Latin American and Caribbean States and the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America - Peoples' Trade Agreement. | К их числу относятся Южноамериканский союз наций, штаб-квартира и секретариат которого находятся в нашей столице Кито, Сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна и Боливарианский альянс для народов Южной Америки - Договор о торговле между народами. |
| The Regional Director said that on 29 and 30 January, staff of the relevant country offices would meet in Quito, Ecuador, to plan the Andean and Amazon programmes, both of which would be submitted to the Executive Board for re-authorization at its September session. | Региональный директор сказал, что 29 и 30 января персонал соответствующих страновых отделений соберется на совещание в Кито, Эквадор, для планирования программ для Андского и Амазонского субрегионов, которые будут представлены Исполнительному совету для повторного утверждения на его сентябрьской сессии. |
| Juan Fernandez de Recalde, president of the Audience then informed the king that the building was finished, and it was purchased by the Crown as a larger building to house the comfortable premises of the Spanish Administration in Quito soil. | Тогда, Хуан Фернандес де Рекальде, президент администрации, сообщил королю, что большое и комфортабельное здание было закончено и куплено для испанской администрации в Кито. |
| At the regional level, Peru participated in the process aimed at the creation of shared areas designed to facilitate the movement of persons and the construction of a South American citizenship, in accordance with the Quito Declaration adopted in 2009 by the Union of South American Nations. | На региональном уровне Перу участвует в процессе, направленном на создание общих зон в целях содействия передвижению людей и установления южноамериканского гражданства, в соответствии с Декларацией принятой в 2009 году в Киото Союзом южноамериканских государств. |
| The appointment of a number of judges who heard flagrant offences in Quito and Guayaquil had also helped to reduce the backlog of cases and to speed up trials. | Создание в Киото и Гуаякиле должностей судей по рассмотрению дел задержанных на месте преступления также позволило частично снизить нагрузку на судей и ускорить процесс судопроизводства. |
| Sir Nigel Rodley asked whether a state of emergency was currently in force in any of the regions of Ecuador; according to some reports, that was the case in Quito and Guayaquil. | Сэр Найджел Родли задает вопрос о том, действует ли в настоящее время исключительное положение в отдельных регионах страны; согласно некоторым сообщениям, такой режим установлен в Киото и Гуаякиле. |
| In the context of the OHCHR Human Rights Chair, the Regional Representative also participated in the annual multidisciplinary course of the Inter-American Institute for Human Rights in 2003 and 2004, as part of the implementation of the Quito Framework. | В контексте Кафедры по правам человека УВКПЧ региональный представитель также принял в 2003 и 2004 годах участие в работе ежегодного многодисциплинарного курса Межамериканского института по правам человека, нацеленного на осуществление принятых в Киото Рамок технического сотрудничества. |