| In cooperation with UNEP, under the CBTF, UNCTAD conducted a national workshop in Quito, Ecuador to help policymakers deal with technical issues relating to product coverage, negotiation of modalities and any implementation problems that customs administrations may have to handle. | В сотрудничестве с ЮНЕП в рамках ЦГСП ЮНКТАД провела национальное рабочее совещание в Кито, Эквадор для оказания помощи директивным органам в решении технических вопросов, касающихся товарного охвата, условий проведения переговоров и любых имплементационных проблем, которые, возможно, придется решать таможенным службам. |
| Following consultations with Member States and national, subregional and regional institutions and experts in the field of human rights from Latin America and the Caribbean, OHCHR organized a regional workshop in Quito from 29 November to 1 December 1999. | После проведения консультаций с государствами-членами и национальными, субрегиональными и региональными институтами и экспертами в области прав человека из стран Латинской Америки и Карибского бассейна УВКПЧ организовало региональный практикум, который проходил в Кито 29 ноября - 1 декабря 1999 года. |
| The Regional Conference on Women, which focused on the contribution of women to the economy and social protection, particularly through unpaid work, and on political participation and gender parity, was held from 6 to 9 August 2007 in Quito. | Региональная конференция по проблемам женщин, которая была проведена 6-9 августа 2007 года в Кито, сосредоточила внимание на вкладе женщин в социально-экономическую защиту, особенно посредством неоплачиваемой работы, а также на политическом участии и гендерном балансе. |
| The convening of a joint meeting of ministers concerned with economic affairs from 25 to 26 April 2006 in Quito, Ecuador, to be preceded by a preparatory meeting of senior officials from 23 to 24 April 2006; | перед созывом совместного совещания министров, занимающихся проблемами экономики, 25 - 26 апреля 2006 года в Кито, Эквадор, должно быть проведено подготовительное совещание высоких официальных лиц с 23 по 24 апреля 2006 года; |
| Under the 1998 Constitution, Congress met in Quito and was made up of 100 deputies (diputados). | В 2007 году заменён Национальной ассамблеей Эквадора По конституции 1998 года, конгресс собирается в Кито и состоял из 100 депутатов. |
| In Quito, the Municipal Observatory on Citizen Security collects information on family and gender violence. | В городе Кито муниципальный наблюдательный совет гражданской безопасности собирает информацию о насилии в семье и гендерном насилии. |
| In cities, the municipal police may order an eviction in order to reclaim public spaces, as provided for in the Municipalities Act and local statutes, as in the municipality of Quito. | В городах муниципальная полиция может осуществлять выселение с целью возврата всеобщего достояния на основании Закона о муниципальном регулировании и местных распоряжений, как в случае с муниципалитетом Кито. |
| The Quito Consensus was reaffirmed, as well as the need for the MERCOSUR Parliament to have gender parity as a goal and include the gender perspective and gender equality on its political agenda. | Была подтверждена поддержка Консенсуса Кито и было заявлено о необходимости того, чтобы парламент стран - членов МЕРКОСУР обеспечил в качестве одной из своих целей паритетное участие в его работе мужчин и женщин и включил в свою политическую повестку дня гендерную проблематику и вопросы равенства мужчин и женщин. |
| The first Ecuadorian Football Championship was contested between the champion and runner-up of the 1957 Campeonato Professional de Fútbol de Guayaquil of (Emelec & Barcelona, respectively) and the champion and runner-up of the 1957 Campeonato Professional Interandino (Deportivo Quito and Aucas, respectively). | Первый чемпионат Эквадора по футболу разыгрывался между чемпионом и призёром Чемпионата Гуаякиля 1957 года (Эмелек и Барселона, соответственно) и чемпионом и призёром Чемпионата Интерандино 1957 года (Депортиво Кито и Аукас, соответственно). |
| UNDP, Quito, 1 February | З. Программа развития Организации Объединенных Наций, Кито, 1 февраля |
| At the regional level, Peru participated in the process aimed at the creation of shared areas designed to facilitate the movement of persons and the construction of a South American citizenship, in accordance with the Quito Declaration adopted in 2009 by the Union of South American Nations. | На региональном уровне Перу участвует в процессе, направленном на создание общих зон в целях содействия передвижению людей и установления южноамериканского гражданства, в соответствии с Декларацией принятой в 2009 году в Киото Союзом южноамериканских государств. |
| The appointment of a number of judges who heard flagrant offences in Quito and Guayaquil had also helped to reduce the backlog of cases and to speed up trials. | Создание в Киото и Гуаякиле должностей судей по рассмотрению дел задержанных на месте преступления также позволило частично снизить нагрузку на судей и ускорить процесс судопроизводства. |
| Sir Nigel Rodley asked whether a state of emergency was currently in force in any of the regions of Ecuador; according to some reports, that was the case in Quito and Guayaquil. | Сэр Найджел Родли задает вопрос о том, действует ли в настоящее время исключительное положение в отдельных регионах страны; согласно некоторым сообщениям, такой режим установлен в Киото и Гуаякиле. |
| In the context of the OHCHR Human Rights Chair, the Regional Representative also participated in the annual multidisciplinary course of the Inter-American Institute for Human Rights in 2003 and 2004, as part of the implementation of the Quito Framework. | В контексте Кафедры по правам человека УВКПЧ региональный представитель также принял в 2003 и 2004 годах участие в работе ежегодного многодисциплинарного курса Межамериканского института по правам человека, нацеленного на осуществление принятых в Киото Рамок технического сотрудничества. |