| FIO celebrated its ninth Annual Congress in Quito from 8 to 11 November 2004. | 8 - 11 ноября 2004 года в Кито состоялся девятый Ежегодный конгресс ИФО. |
| Office vacant, Vice President of the Department of Quito. | Вакантная должность, вице-президент департамента Кито. |
| Quito, Ecuador, 10 August 2009 | Кито, Эквадор, 10 августа 2009 года |
| It is also concerned at the severe shortage of public defenders for the poor in Quito and Guayaquil and their total unavailability in many parts of the country. | Он также озабочен серьезной нехваткой государственных защитников для отстаивания интересов неимущих в Кито и Гуаякиле и их полным отсутствием во многих частях страны. |
| Outcomes of the event included the Quito Declaration and a number of recommendations both for Ministries of Health and for international aid agencies, universities and organizations of indigenous peoples. | Результатом мероприятия стала Декларация Кито, а также ряд рекомендаций как в отношении министерств здравоохранения, так и организаций, осуществляющих международное сотрудничество, университетов и организаций коренных народов. |
| The investigation was carried out in five cities Quito, Tulcan, Quevedo, Machala and Loja. | Расследования проводились в пяти городах: Кито, Тулкан, Кеведо, Мачала и Лоха. |
| In 1882, her uncle was absent from the capital of Quito in another part of the country. | В 1882 году её дядя отсутствовал в столице Кито, находясь в другой части страны. |
| The capital city is Quito - the second largest city in the country and one of the highest capitals in the world (2.800m/ 9,350ft). | Столица - Кито - это второй по величине город в стране и одна из самых высоких столиц в мире (2800 м.н.у.м.). |
| (c) The Government of Spain, which contributed 50,000 euros to defraying the costs of the regional UN-SPIDER workshop in Quito; | с) правительства Испании, которое выделило 50000 евро для покрытия расходов на проведение регионального практикума СПАЙДЕР-ООН в Кито; |
| Taking into account the position we took in our statement to the Rio Group in Quito on 16 June 1995, and in the Declaration of the Fifth Ibero-America Summit Conference held in Bariloci last October, Argentina voted in favour of the draft resolution. | С учетом позиции, которую мы изложили в своем заявлении 16 июня 1995 года на встрече Группы Рио в Кито и которую мы заняли в отношении заявления пятой иберо-американской встречи на высшем уровне, состоявшейся в октябре прошлого года в Барилочи, Аргентина проголосовала в поддержку проекта резолюции. |
| At the regional level, Peru participated in the process aimed at the creation of shared areas designed to facilitate the movement of persons and the construction of a South American citizenship, in accordance with the Quito Declaration adopted in 2009 by the Union of South American Nations. | На региональном уровне Перу участвует в процессе, направленном на создание общих зон в целях содействия передвижению людей и установления южноамериканского гражданства, в соответствии с Декларацией принятой в 2009 году в Киото Союзом южноамериканских государств. |
| The appointment of a number of judges who heard flagrant offences in Quito and Guayaquil had also helped to reduce the backlog of cases and to speed up trials. | Создание в Киото и Гуаякиле должностей судей по рассмотрению дел задержанных на месте преступления также позволило частично снизить нагрузку на судей и ускорить процесс судопроизводства. |
| Sir Nigel Rodley asked whether a state of emergency was currently in force in any of the regions of Ecuador; according to some reports, that was the case in Quito and Guayaquil. | Сэр Найджел Родли задает вопрос о том, действует ли в настоящее время исключительное положение в отдельных регионах страны; согласно некоторым сообщениям, такой режим установлен в Киото и Гуаякиле. |
| In the context of the OHCHR Human Rights Chair, the Regional Representative also participated in the annual multidisciplinary course of the Inter-American Institute for Human Rights in 2003 and 2004, as part of the implementation of the Quito Framework. | В контексте Кафедры по правам человека УВКПЧ региональный представитель также принял в 2003 и 2004 годах участие в работе ежегодного многодисциплинарного курса Межамериканского института по правам человека, нацеленного на осуществление принятых в Киото Рамок технического сотрудничества. |