| Furthermore, the decision of the Court of Justice of the European Communities in the case of Qadi and Barakaat suggests that the Court is obligated to conduct its review as a matter of European law, not by the absence of another appropriate and adequate forum. |
Более того, решение Суда Европейских сообществ по делу Кади и Баракаата вроде бы предполагает, что Суд обязан проводить свой обзор в соответствии с нормами европейского права, и не потому, что для этого отсутствует другой подходящий и приемлемый форум. |
| A long-awaited decision by the Court of Justice of the European Communities in September 2008 in the joined case of Yasin Abdullah Ezzedine Qadi and Barakaat International Foundation is arguably the most significant legal development to affect the regime since its inception. |
Есть основания считать, что вынесение Судом Европейских сообществ в сентябре 2008 года давно ожидавшегося решения по объединенному иску Ясина Абдуллы Эззедина Кади и Международного фонда «Баракаат» является самым важным правовым событием, затрагивающим режим санкций за весь период, с момента его введения. |
| In addition, there are 3 Druze judges in the state-funded Druze Religious Courts (Qadi Madhab) and additional 3 judges are in the final stages of approval. |
Кроме того, трое судей-друзов работают в финансируемых государством друзских религиозных судах (кади мадхаб) и еще трое судей вскоре должны быть назначены. |
| Appeals brought by Ali Ahmed Yusaf and Barakaat International Foundation and Qadi* from judgements upholding application of the sanctions are scheduled for oral argument before the European Court of Justice in Luxembourg soon; a final decision in these cases is anticipated before the end of the year. |
Поданные Али Ахмедом Юсафом и «Аль-Баракаат интернэшнл фаундейшн» и Кади обжалования решений, поддерживающих применение санкций, запланированы для выступления сторон в прениях в Европейском Суде в Люксембурге в скором времени; окончательное решение по этим делам ожидается до конца года. |
| The General Court of the European Union stayed the proceedings brought by Saad Rashed Mohammad Al-Faqih and Movement for Reform in Arabia pending the final ruling of the Court of Justice of the European Union in the Qadi case. |
Суд общей юрисдикции приостановил судопроизводство по искам, которые возбудили Саад Рашид Мохаммад аль-Факих и Движение за реформы на Аравийском полуострове, до принятия окончательного решения Судом Европейского союза по делу Кади. |