Yasin Abdullah Ezzedine Qadi* has asked that same tribunal to reconsider a February 2007 decision upholding the freezing of his assets. |
Ясин Абдула Езедин Кади обратился в ту же инстанцию с просьбой пересмотреть принятое в феврале 2007 года решение, подтверждающее правомерность замораживания его активов. |
The field of legal challenges remains dominated by appeals before the Court of Justice of the European Communities by Yasin Abdullah Ezzedine Qadi and Barakaat International Foundation. |
Среди судебных исков центральное место по-прежнему занимают рассматриваемые Судом Европейских сообществ апелляционные жалобы, которые подали Ясин Абдулла Эззедин Кади и международный фонд «Баракаат». |
Indeed, as discussed in annex I to the present report, two other appeals raising similar claims are currently on hold in the European Court of Justice pending the resolution of the appeals by Qadi and Barakaat International Foundation. |
Как говорится в приложении I к настоящему докладу, сейчас в Европейском суде находятся еще две апелляционные жалобы аналогичного характера, которые будут рассматриваться после вынесения решений по апелляционным жалобам Кади и Международного фонда «Эль-Баракаат». |
In addition, there are 3 Druze judges in the state-funded Druze Religious Courts (Qadi Madhab) and additional 3 judges are in the final stages of approval. |
Кроме того, в финансируемых государством друзских религиозных судах (кади мадхаб) работают З судьи-друза, и кандидатуры еще З судей проходят заключительные этапы утверждения. |
The Advocate General would dismiss Mr. Qadi's claims against the European Union authorities stemming from their implementation of his listing by the 1267 Committee. |
Генеральный адвокат советует отклонить иски г-на Кади против властей Европейского союза, начавших осуществлять санкции на основании включения г-на Кади в перечень Комитетом 1267. |