What do you want, pygmy? | Что тебе надо, пигмей? |
I got a little pygmy standing beside me dressed like me. | Рядом со мной стоит пигмей, одетый также. |
Pygmy Grotto (Hang Pygmy): This 845 m long grotto has several streams falling from mounts. | Пигмей (Pygmy): 845-метровый грот с несколькими потоками, извергающимися с возвышенностей. |
Under domestic legislation on traditional courts, Pygmy litigants could refuse to be brought before a customary court without the presence of an adviser who represented their tradition. | В соответствии с камерунским законодательством о традиционных юрисдикциях подсудимый пигмей может отказаться предстать перед обычным судом, если в его составе не присутствует заседатель, который придерживается одинаковых с ним обычаев. |
Because he's Pygmy, he knows how to track elephants in the forest. | Потому что он пигмей и знает, как найти слона в лесу. |
Her pygmy mentality is much closer to you now. | Ее карликовый склад ума куда ближе тебе. |
The very last pygmy rhino is going extinct? | Самый последний карликовый носорог на грани вымирания? |
Six museum specimens of this species are known, two of which have been misidentified as the pygmy tarsier before their correct identity came out. | Известны шесть музейных экземпляров этого вида, два из которых были ошибочно классифицированы как карликовый долгопят. |
JS14 recommended that the Government should adopt and implement special measures to ensure the socio-economic integration of indigenous pygmy peoples. | Авторы СП14 рекомендовали правительству разработать и осуществить специальные мероприятия по обеспечению социально-экономической интеграции пигмейских коренных народов. |
It stated that the right of indigenous pygmy peoples to their lands was not always secure and continued to be flouted. | Они заявили, что право пигмейских коренных народов на свои земли не всегда обеспечивается и продолжает попираться. |
Period spent among the RHWA/pygmies of Kivu, studies of the integration of "pygmy" minorities, 1980-1981. | Проживание среди пигмеев Киву: исследование проблем интеграции пигмейских меньшинств, 1980-1981 годы. |
However, apart from some words shared with the Aka, there is no evidence for a wider linguistic affiliation with any of the other Pygmy peoples. | Однако, кроме сходства с лексикой соседнего народа ака, отсутствуют какие-либо свидетельства сходства с языками других пигмейских народов. |
The training brought together representatives of governments, indigenous peoples and civil society organizations from seven countries in the Central African region to focus on issues of specific relevance to the "Pygmy" peoples of the region. | В учебных курсах принимали участие представители правительств, коренных народов и организаций гражданского общества из семи стран Центральноафриканского региона, с тем чтобы сосредоточить внимание на вопросах, особо касающихся так называемых «пигмейских» народностей региона. |
The Government of Gabon has been implementing a plan of action to protect and promote the rights of the Pygmy minority, which represents 1 per cent of the population. | Правительство Габона осуществляет план действий по защите и поощрению прав пигмейского меньшинства, на которое приходится 1% численности населения. |
The organization has decided to add the following operational objective: to engage in advocacy on behalf of the interests of the indigenous Pygmy peoples at the local, national, subregional and international levels. | Организация выполняет также другую оперативную задачу: «обеспечение защиты интересов коренного пигмейского населения на местном, национальном, субрегиональном и международном уровнях». |
The non-governmental organizations representing indigenous pygmy peoples (JS14) recommended that the Government should define the mechanisms necessary for the passage of a specific law for indigenous pygmy peoples that reflected its international obligations. | Неправительственные организации коренного пигмейского населения (СП14) рекомендовали правительству определить необходимые механизмы для разработки отдельного закона о коренных пигмейских народах в соответствии с его международными обязательствами. |
Noting that only 18.7 per cent of indigenous pygmy children were enrolled in primary school, JS14 recommended that the Government should pay particular attention to indigenous pygmy peoples when drawing up its education policies and programmes. | Подчеркнув, что лишь 18,7% детей пигмейских коренных общин зачислены в начальную школу, авторы СП14 рекомендовали правительству обратить особое внимание на потребности пигмейского коренного населения при разработке своей политики и программ в области образования. |