Responsibility was attributed to the State owing to the authorities' failure to act, despite reports of risk and warnings, which were followed by executions, massacres and threats by paramilitaries, particularly in Putumayo. |
Ответственность за бездействие властей возлагается на государство, при том что имелись сводки риска и предупреждения из-за такого бездействия имели место казни, массовые расправы и угрозы со стороны военизированных групп, в частности в Путумайо. |
On the other hand, in Puerto Caicedo, Putumayo Department, a school was occupied by members of the National Army. |
Вместе с тем в Пуэрто Кайседо, департамент Путумайо, военнослужащие национальной армии оккупировали школу. |
A total of 8,272 indigenous families in Nariño, La Guajira, Putumayo, Cesar and Tolima have begun the registration process in their own communities and are already receiving conditional assistance. |
На сегодняшний день 8272 семьи из числа представителей коренных народов в Нариньо, Гуахире, Путумайо, Сесаре и Толиме прошли регистрацию в своих общинах и уже получают соответствующие субсидии. |
Despite prevailing violence in the PLANTE project areas, UNDCP continued to support agricultural extension services reaching 2,335 farm families in the departments of Bolivar, Caqueta, Cauca, Guaviare, Meta, Nariño and Putumayo. |
Несмотря на продолжающиеся беспорядки в районе осуществления проекта ПЛАНТЕ, ЮНДКП продолжает оказывать содействие мероприятиям по предоставлению консультативных услуг фермерам, которыми охвачено 2335 семей в департаментах Боливар, Какета, Каука, Гуавьяре, Мета, Нариньо и Путумайо. |
The high-priority areas are Putumayo and the frontier with Ecuador. |
Приоритетными из них являются колумбийский департамент Путумайо и районы, прилегающие к границе с Эквадором. |