This has happened in the departments of Cauca, Norte de Santander and Putumayo. |
Это произошло в департаментах Каука, Норте-де-Сантандер и Путумайо. |
Allegations were received of enforced disappearances attributed to members of the army in the departments of Cesar and Putumayo. |
Поступили сообщения о насильственных исчезновениях людей, совершенных военными в департаментах Сесар и Путумайо. |
Responsibility was attributed to the State owing to the authorities' failure to act, despite reports of risk and warnings, which were followed by executions, massacres and threats by paramilitaries, particularly in Putumayo. |
Ответственность за бездействие властей возлагается на государство, при том что имелись сводки риска и предупреждения из-за такого бездействия имели место казни, массовые расправы и угрозы со стороны военизированных групп, в частности в Путумайо. |
The exhumation of remains in clandestine individual or mass graves is an important step forward that has revealed the systematic practice of enforced disappearance by paramilitary groups active in Sucre, Magdalena, Guajira, Norte de Santander and Putumayo, among other areas. |
Важным шагом вперед стала эксгумация индивидуальных и групповых тайных захоронений, обнаружившая систематическую практику похищения людей военизированными группами, действовавшими в департаментах Сукре, Магдалена, Гуахира, Северный Сантандер и Путумайо, а также в других департаментах. |
The OHCHR Office received information regarding illegal or arbitrary arrests, both individual and large-scale, in the departments of Arauca, Norte de Santander, Putumayo, Santander, Nariño and Valle. |
Отделение в Колумбии Управления Верховного комиссара получило информацию о незаконных или произвольных задержаниях как отдельных лиц, так и групп лиц в Арауке, Северном Сантандере, Путумайо, Сантандере, Нариньо и Валье. |