| The purveyor of rare herbs and prescribed chemicals is back. | Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам. |
| Eager purveyor of kisses and hugs for gentlemen seeks the pleasure of your company. | Нетерпеливый поставщик объятий и поцелуев для джентльменов ждёт удовольствия от вашей компании. |
| Bookstore owner, purveyor of rare manuscripts, Your favorite ladies' man? | Владелец книжного магазина, поставщик редких рукописей, твой любимый кавалер. |
| Purveyor of Sci-Fi hardware for the discriminating enthusiast. | Поставщик научно-фантастической аппаратуры для разборчивых энтузиастов. |
| Tonight, throughout Deadwood heads may be laid to pillow assuaged and reassured, for that purveyor for profit | Сегодня ночью Дедвуд может лечь спать мирно и спокойно ибо поставщик всемозможных низменных и порочных развлечений Эл Сверенджен, отмудоханный сегодня днём по-полной шерифом Буллоком, вернул ему шерифский инвентарь и регалии. |