| Other sources and methods used in private sector surveys can give very detailed micro-data to help understand patterns of behaviour which is of commercial - and perhaps public - interest. | Другие источники и методы, используемые в обследованиях частного сектора, способны обеспечивать получение весьма подробных микроданных, полезных для понимания моделей поведения, представляющих коммерческий и, возможно, общественный интерес. |
| Most of the entities that had this policy conducted the exit interviews in person, a method contrary to the accepted good practice of having third parties outside the entities conduct such surveys to ensure confidentiality and to gather more open and actionable results. | Большинство проводящих такую политику организаций используют практику личного опроса увольняющихся - что является методом, противоречащим общепринятой эффективной практике опроса третьей стороной, не связанной с организацией, с тем чтобы обеспечивать конфиденциальность и получать более открытые и практически ценные результаты. |
| maintain the timeliness and quality of the existing CSPIs through introducing an improved quality assurance process (providing more management information on the survey response); | обеспечивать своевременность публикации и качество рассчитываемых в настоящее время ИЦКУ благодаря совершенствованию процесса контроля качества (получение более комплексной управленческой информации на основе полученных ответов); |
| From the survey results, Governments recognize the challenge of cooperative autonomy and of avoiding undue political interference in cooperatives, especially at the apex level; this was echoed by cooperative associations. | Как показывают результаты обзора, правительства признают, насколько сложно обеспечивать автономность кооперативов, избегая неуместного политического давления на них, прежде всего на уровне головных организаций; эту же точку зрения подтвердили и ассоциации кооперативов. |
| Welcomes UNCTAD's work on data collection, in close cooperation with national authorities' capacity-building and surveys regarding investment, and requests the secretariat to disseminate the finding of the surveys in a timely manner; | приветствует работу ЮНКТАД по сбору данных в тесном сотрудничестве с национальными органами в рамках их деятельности по укреплению потенциала и проведению обследований в области инвестиций и просит секретариат обеспечивать своевременное распространение результатов таких обследований; |