Английский - русский
Перевод слова Purchaser

Перевод purchaser с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Покупатель (примеров 114)
3.5.5 Include before the table an introductory sentence as follows: The purchaser may specify a slaughter system. 3.5.5 Вставить перед таблицей вводное предложение в следующей формулировке: Покупатель может специфицировать систему убоя.
If States do not submit such a list, or if a certain purchaser is not included in the list, the communication with the overseers shall be submitted through the Permanent Mission of the State of purchase. Если государства не представят такой список или если какой-либо покупатель окажется не включенным в этот список, то связь с контролерами будет осуществляться через постоянное представительство государства-покупателя.
Generally the rule should be that no purchaser should get conditions more favourable than any other operator, so that the "playing field" is kept level and the more efficient firms do better. Обычно применяется правило, что ни один покупатель не может рассчитывать на более благоприятные условия, чем другой, так что "условия игры" остаются неизменными и выигрывают более эффективные компании.
The purchaser was required to pay an amount consisting of 40 per cent of the land value upon signing the contract with Ashco. Подписав контракт с "Ашко", покупатель был обязан оплатить 40% стоимости земельного участка, а сам участок должен был быть зарегистрирован на имя покупателя.
If, in the course of a professional transaction, the party whose services you've engaged makes certain warranties, are you not, as the purchaser, entitled to rely upon those warranties? Если в случае профессионального найма, сторона, которая предоставляет услугу, дала определенные гарантии, то разве не имеете вы, как покупатель, право полагаться на данную гарантию?
Больше примеров...
Приобретатель (примеров 8)
This rule would be displaced though by a rule of law relating to intellectual property giving priority to a good faith purchaser of the encumbered intellectual property). Однако это правило имеет меньшую силу, чем правило законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, согласно которому приоритет имеет добросовестный приобретатель обремененной интеллектуальной собственности рекомендации 4).
The purchaser at the judicial sale may only acquire the asset subject to the same term or condition. Аналогичным образом, если права должника в активах ограничены каким-либо условием, ограничивается и реализация таких активов. Приобретатель активов в результате продажи по суду может получить их лишь на тех же условиях.
If the seller takes subject to the security right, the remote purchaser will also normally take subject to that right. Если продавец принимает актив обремененным обеспечительным правом, то отдаленный приобретатель также обычно примет этот актив обремененным таким правом.
The Italian manufacturer had also maintained in its plea that the purchaser of the shafts had omitted to examine the goods, in breach of CISG article 38. Итальянский производитель также указывал в своей кассационной жалобе, что приобретатель товара не произвел осмотра товара, что является нарушением статьи 38 КМКПТ.
In that connection, it was suggested that where a member of the committee sold its claim, the purchaser should not automatically succeed to the membership of the creditor committee, but that participation in the committee would be conditional upon the purchaser satisfying all relevant requirements. В этой связи было предложено предусмотреть такой порядок, при котором в случае продажи членом комитета его требования приобретатель не будет автоматически выступать преемником членства в комитете кредиторов, а участие приобретателя в работе комитета будет обусловлено выполнением всех соответствующих требований.
Больше примеров...
Закупщиком (примеров 2)
Particular importance is attached to the discriminatory nature of government procurement, since the public sector is an important purchaser of environmental services and a source of revenue for private companies. Особенно важное значение придается дискриминационному характеру государственных закупок, поскольку государственный сектор является важным закупщиком экологических услуг и источником доходов для частных компаний.
Upon conclusion of a protest, the reviewing authority is authorized to make written recommendations to the purchaser concerning all aspects of its procurement process, including suggestions for revising its procedures to bring them into conformity with the chapter. После вынесения заключения по протесту надзорная инстанция уполномочена давать закупающей организации письменные рекомендации по всем аспектам процесса закупок, в том числе предложить пересмотреть принятые закупщиком процедуры с целью приведения их в соответствие с данной главой Соглашения.
Больше примеров...
Приобретателю (примеров 3)
The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. Предполагается, что поскольку продажа на основании судебного решения позволяет приобретателю получать чистый правовой титул, она обеспечивает максимально высокую стоимость активов в рамках принудительной реализации.
In the case of a transfer of ownership, these registries typically require evidence of the underlying transfer documentation, since registration of an unauthorized transfer may prejudice a secured creditor or purchaser that relies on the ownership registry record. В случае передачи прав собственности такие реестры обычно требуют предъявления доказательств наличия документации, служащей основанием для такой передачи, поскольку регистрация несанкционированной передачи может нанести ущерб обеспеченному кредитору или приобретателю, которые опираются на данные реестра прав собственности.
This approach is taken because it would be difficult for a remote purchaser to detect the existence of a security right granted by a previous owner of the encumbered assets. Этот подход используется потому, что любому последующему приобретателю было бы трудно установить факт существования обеспечительного права, предоставленного предыдущим собственником обремененных активов.
Больше примеров...