Английский - русский
Перевод слова Purchaser

Перевод purchaser с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Покупатель (примеров 114)
The reason for the proposal was said to be to ensure that a purchaser, where he or she was a consumer, was directed to the correct track of the Rules at the time of transaction. ЗЗ. Было указано, что это предложение обусловлено намерением обеспечить, чтобы покупатель, если он является потребителем, получил указание относительно надлежащего компонента Правил в момент совершения сделки.
The Purchaser submitted its own claim to the Commission. Покупатель представил свою собственную претензию в Комиссию.
In some States, a purchaser that purchases the assets from a seller that previously purchased the assets from the grantor (a "remote purchaser") obtains the assets free of security rights. В некоторых государствах покупатель, приобретающий активы у продавца, который ранее приобрел эти активы у лица, предоставляющего право ("отдаленный приобретатель"), получает эти активы свободными от обеспечительных прав.
Otherwise, the purchaser will be responsible for the transportation, organization and any delivery costs. В противном случае покупатель сам несет ответственность за перевозку и ее организацию подлежащего ремонту изделия и за оплату всех соответствующих расходов.
The purchaser may specify a production system: The purchaser may specify a feeding system, which must be in conformity with the regulations in force in the importing country. Система содержания Покупатель может определять систему содержания кур: Система откорма Покупатель может определять систему откорма кур, которая должна соответствовать нормам страны-импортера.
Больше примеров...
Приобретатель (примеров 8)
In States where the sale produces a total purge of rights in the encumbered assets, the purchaser or the creditor that takes the encumbered assets in satisfaction of the secured obligation obtains a clear title. В тех государствах, где в результате продажи обремененные активы полностью освобождаются от любых прав, их приобретатель (или кредитор, принимающий обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства) получает чистый правовой титул.
The purchaser at the judicial sale may only acquire the asset subject to the same term or condition. Аналогичным образом, если права должника в активах ограничены каким-либо условием, ограничивается и реализация таких активов. Приобретатель активов в результате продажи по суду может получить их лишь на тех же условиях.
If the seller takes subject to the security right, the remote purchaser will also normally take subject to that right. Если продавец принимает актив обремененным обеспечительным правом, то отдаленный приобретатель также обычно примет этот актив обремененным таким правом.
The Italian manufacturer had also maintained in its plea that the purchaser of the shafts had omitted to examine the goods, in breach of CISG article 38. Итальянский производитель также указывал в своей кассационной жалобе, что приобретатель товара не произвел осмотра товара, что является нарушением статьи 38 КМКПТ.
In some States, a purchaser that purchases the assets from a seller that previously purchased the assets from the grantor (a "remote purchaser") obtains the assets free of security rights. В некоторых государствах покупатель, приобретающий активы у продавца, который ранее приобрел эти активы у лица, предоставляющего право ("отдаленный приобретатель"), получает эти активы свободными от обеспечительных прав.
Больше примеров...
Закупщиком (примеров 2)
Particular importance is attached to the discriminatory nature of government procurement, since the public sector is an important purchaser of environmental services and a source of revenue for private companies. Особенно важное значение придается дискриминационному характеру государственных закупок, поскольку государственный сектор является важным закупщиком экологических услуг и источником доходов для частных компаний.
Upon conclusion of a protest, the reviewing authority is authorized to make written recommendations to the purchaser concerning all aspects of its procurement process, including suggestions for revising its procedures to bring them into conformity with the chapter. После вынесения заключения по протесту надзорная инстанция уполномочена давать закупающей организации письменные рекомендации по всем аспектам процесса закупок, в том числе предложить пересмотреть принятые закупщиком процедуры с целью приведения их в соответствие с данной главой Соглашения.
Больше примеров...
Приобретателю (примеров 3)
The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. Предполагается, что поскольку продажа на основании судебного решения позволяет приобретателю получать чистый правовой титул, она обеспечивает максимально высокую стоимость активов в рамках принудительной реализации.
In the case of a transfer of ownership, these registries typically require evidence of the underlying transfer documentation, since registration of an unauthorized transfer may prejudice a secured creditor or purchaser that relies on the ownership registry record. В случае передачи прав собственности такие реестры обычно требуют предъявления доказательств наличия документации, служащей основанием для такой передачи, поскольку регистрация несанкционированной передачи может нанести ущерб обеспеченному кредитору или приобретателю, которые опираются на данные реестра прав собственности.
This approach is taken because it would be difficult for a remote purchaser to detect the existence of a security right granted by a previous owner of the encumbered assets. Этот подход используется потому, что любому последующему приобретателю было бы трудно установить факт существования обеспечительного права, предоставленного предыдущим собственником обремененных активов.
Больше примеров...