| Laws establishing the punishability of a deed, augmenting the penalty or otherwise aggravating the position of the individual do not have retroactive force, that is cannot apply to deeds committed before they were issued. | Закон, устанавливающий наказуемость, усиливающий наказание или иным образом ухудшающий положение лица, обратной силы не имеет, то есть не может распространяться на деяния, совершенные до его издания. |
| This norm prescribes: The exercise of a right or the performance of a duty as imposed by law or by lawful order of the public authorities shall preclude punishability. | Эта норма гласит: Пользование правом или исполнение служебной обязанности согласно закону или принятому в законном порядке постановлению государственных властей исключает наказуемость. |
| Notifying the law enforcement authorities about the manifestations of incitement to national, racial or religious hatred is a sign of people's awareness of the essence and punishability of such offences, as well as confidence towards law enforcement authorities. | Уведомление правоприменительных органов о случаях разжигания национальной, расовой и религиозной ненависти свидетельствует о том, что население осознает суть и наказуемость подобных преступлений, также говорит о доверии к правоприменительным органам. |
| According to article 7 of the Criminal Code of the Georgian SSR (still in force as amended and supplemented), the criminal nature and punishability of an act are determined by the law in effect at the time the act was performed. | Согласно статье 7 Уголовного кодекса Грузинской ССР (с изменениями и дополнениями действующего по сей день), преступный характер и наказуемость деяния определяются законом, который действовал на момент совершения этого деяния. |
| Other reason, excluding punishability. | Другая причина, исключающая наказуемость. |