The puller should tell the group when to move up and where to stop. | Провокатор должен оповещать группу, когда продвигаться вперед и когда останавливаться. |
After the camping spot has been determined, instruct the party to remain here: "/v stay." After the party has stopped, it's now the puller's turn to go fetch the monsters. | После того как место для засады определено, прикажите отряду оставаться там: «/v оставаться.» После того как члены группы займут свои места, провокатор отправляется приманивать монстров. |
This will be the area where the party sits and the puller leads the monsters back to fight. | Это место, где отряд сидит и ждет, пока провокатор не выманит к ним монстров. |
Before the puller comes back, select the puller (F2-F5) and be ready to hit F for assist to target the right monster. | Прежде чем провокатор вернется, переключитесь на него (F2-F5) и будьте готовы нажать F, чтобы помочь наметить нужного монстра. |
Don't move from the camping spot until the party puller says to move. | Не покидайте засады, пока отрядный провокатор вам не прикажет. |
I want you to take Mr. Teavee and his little boy up to the taffy puller, okay? | Отведите мистера Тиви и этого мальчика в цех тянучек, хорошо? |
Let's go put him in the taffy puller. | Положим его в тянутель тянучек! |
Puller's battalion (1/7) was ordered to prepare to move to Koli Point by boat. | Батальон Пуллера (1/7) получил приказ готовиться к переходу к мысу Коли на катерах. |
The 930 men of Puller's battalion marched west from the Lunga perimeter early on the morning of 23 September. | 930 солдат из батальона Пуллера отправились на запад от периметра Лунга рано утром 23 сентября. |
At 03:45, the 3rd Battalion, 164th Infantry, commanded by Lieutenant Colonel Robert Hall and being held in reserve, was fed piecemeal into Puller's line. | В 03:45 3-й батальон 164-го пехотного полка под командованием подполковника Роберта Холла, находившийся в резерве, был переброшен к линии Пуллера. |
Along the southern portion of the perimeter, Puller's and Hall's troops disentwined and repositioned. | Вдоль южной части периметра солдаты Пуллера и Холла были передислоцированы и из позиции были упорядочены. |
In spite of the darkness and intermittent heavy rain, the Army National Guard troops were placed in Puller's defenses before daybreak. | Несмотря на темноту и непрекращающийся ливень, солдаты Национальной Гвардии Армии США успешно добрались до позиций Пуллера до рассвета. |