After the camping spot has been determined, instruct the party to remain here: "/v stay." After the party has stopped, it's now the puller's turn to go fetch the monsters. | После того как место для засады определено, прикажите отряду оставаться там: «/v оставаться.» После того как члены группы займут свои места, провокатор отправляется приманивать монстров. |
Don't move forward until the puller tells you to or until you see them stopped fighting a monster. | Не двигайтесь вперед, пока провокатор вам не скажет, или пока вы не увидите, что он перестал сражаться с монстрами. |
The monster will only be pulled when the puller is out of the monster's range. | Этих монстров можно выманить только тогда, когда провокатор находиться вне их досягаемости. |
Before the puller comes back, select the puller (F2-F5) and be ready to hit F for assist to target the right monster. | Прежде чем провокатор вернется, переключитесь на него (F2-F5) и будьте готовы нажать F, чтобы помочь наметить нужного монстра. |
Don't move from the camping spot until the party puller says to move. | Не покидайте засады, пока отрядный провокатор вам не прикажет. |
I want you to take Mr. Teavee and his little boy up to the taffy puller, okay? | Отведите мистера Тиви и этого мальчика в цех тянучек, хорошо? |
Let's go put him in the taffy puller. | Положим его в тянутель тянучек! |
Puller's battalion (1/7) was ordered to prepare to move to Koli Point by boat. | Батальон Пуллера (1/7) получил приказ готовиться к переходу к мысу Коли на катерах. |
The next day, Puller's battalion crossed the Nalimbiu as the 164th troops resumed their march towards the coast. | На следующий день батальон Пуллера форсировал Налимбиу, а солдаты 164-го полка возобновили движение по направлению к берегу. |
Three companies of Puller's battalion, under Major Otho Rogers, landed from nine landing craft just west of Point Cruz at 13:00. | Три роты батальона Пуллера под командованием майора Ото Роджерса высадились с девяти десантных катеров к западу от мыса Крус в 13:00. |
At 03:45, the 3rd Battalion, 164th Infantry, commanded by Lieutenant Colonel Robert Hall and being held in reserve, was fed piecemeal into Puller's line. | В 03:45 3-й батальон 164-го пехотного полка под командованием подполковника Роберта Холла, находившийся в резерве, был переброшен к линии Пуллера. |
Puller's son, Lewis Burwell Puller, Jr. (generally known as Lewis Puller), served as a Marine lieutenant in the Vietnam War. | Сын Пуллера Льюис Барвелл Пуллер-младший (в общем известный как Льюис Пуллер) служил лейтенантом морской пехоты в ходе Вьетнамской войны. |