The new tourist properties completed in 2006 are located mainly in Providenciales. | Новые туристические объекты, завершенные в 2006 году, располагаются в основном на Провиденсьялесе. |
On 17 February 2009, after over four weeks of hearings, the Commission of Inquiry concluded oral proceedings in Providenciales. | 17 февраля 2009 года, после четырех недель слушаний, Следственная комиссия завершила устные разбирательства в Провиденсьялесе. |
The expansion project at Providenciales Airport started in 2009 and will include a resurfaced and extended runway allowing for larger aircraft to land. | В 2009 году началось осуществление проекта по расширению аэропорта на Провиденсьялесе, включая замену покрытия и удлинение взлетно-посадочной полосы, что позволит принимать более крупные самолеты. |
The increase in consumer prices in 1994 was marked, particularly on Providenciales where double-digit real growth rates have been experienced for the past five years. | В 1994 году был отмечен значительный рост потребительских цен, особенно в Провиденсьялесе, где за последние пять лет их рост реально выражался в двузначных цифрах. |
On 17 February 2009, after over four weeks of hearings, the Commission of Inquiry concluded oral proceedings in Providenciales. | Как новый лидер Прогрессивной национальной партии он станет следующим премьер-министром островов Тёркс и Кайкос. 17 февраля 2009 года, после четырех недель слушаний, Следственная комиссия завершила устные разбирательства в Провиденсьялесе. |
On the socio-economic front, the Territory has experienced a significant and steady period of economic expansion, in particular over the last decade, fuelled by the emergence of high-end tourism, especially in Providenciales. | В социально-экономической области территория переживает значительный и устойчивый период экономического роста, особенно в последнее десятилетие, который стимулируется развитием туризма высокого класса, особенно на острове Провиденсьялес. |
It anticipated that the expected strong growth in tourism on Providenciales would generate further increases in the flow of foreign workers, placing considerable stress on social services. 7 | Правительство предполагало, что ожидаемый бурный рост туризма на острове Провиденсьялес обусловит дальнейшее расширение притока иностранных рабочих, что приведет к значительному усилению нагрузки на сферу социальных услуг 7/. |
The 1996/97 budget provides for additional medical staff at the Myrtle Rigby health complex on Providenciales and sufficient resources to fully open and operate the facility, which will have 10 beds, a delivery room and an operating theatre. | В бюджете на 1996/97 год предусматривается увеличение численности медицинского персонала в медицинском центре "Миртл Ригби" на острове Провиденсьялес и выделение достаточных средств для обеспечения того, чтобы этот центр, в котором будет десять койко-мест, родовая палата и операционная, начал действовать в полном объеме. |
The main areas of private investment are tourism property development, real estate, international finance and fishing, focused on the island of Providenciales. | Главными объектами частных инвестиций являются строительство туристических объектов, недвижимость, международные финансовые услуги и рыболовство, сосредоточенные на острове Провиденсьялес. |
The Government has sought to address infrastructural needs, especially on the island of Providenciales, which has a high population growth rate. | Правительство стремится укрепить инфраструктуру этого сектора, особенно на острове Провиденсьялес, где отмечаются высокие темпы роста численности населения19. |
The extension of the runway of the Providenciales international airport was completed and opened in August 2011. | В августе 2011 года после завершения работ по удлинению была открыта взлетно-посадочная полоса международного аэропорта Провиденсьялеса. |
In May 2007, the Turks and Caicos police were accused of ramming a boat full of Haitian migrants that capsized off the coast of Providenciales, killing at least 63 migrants. | В мае 2007 года полиции Островов Тёркс и Кайкос было предъявлено обвинение в том, что полицейский катер протаранил лодку с гаитянскими мигрантами, которая затонула неподалеку от побережья Провиденсьялеса, в результате чего погибло по меньшей мере 63 мигранта. |
The discussions with members of the Providenciales Chamber of Commerce focused on concerns among some in the business community that changes in the political status of the Territory might affect the investment climate. | В беседе с членами Торговой палаты Провиденсьялеса основное внимание было уделено опасениям некоторых в деловых кругах, что изменения в политическом статусе территории могут сказаться на инвестиционном климате. |
Depart Providenciales for New York | Отъезд с Провиденсьялеса в Нью-Йорк |
Lunch meeting with the Providenciales Chamber of Commerce | Встреча во время обеда с представителями Торговой платы Провиденсьялеса |
Economic growth is likely to continue, driven by the tourist industry which is based primarily on the island of Providenciales. | Экономический рост будет, вероятно, продолжаться благодаря позитивному влиянию индустрии туризма, которая расположена главным образом на острове Провиденсиалес. |
The Government also provides school books at cost price, and free transportation on the islands of Providenciales and North Caicos for children attending both primary and high schools. | Помимо этого правительство предоставляет учебники по себестоимости и обеспечивает детей, обучающихся в начальных и средних школах на островах Провиденсиалес и Северный Кайкос, бесплатным транспортом. |
On the island of Providenciales, the population was over 10,000, of whom nearly 6,500 were non-belongers (5,000 of them thought to be Haitian). | На острове Провиденсиалес численность населения превысила 10000 человек, из них почти 6500 не были выходцами с островов (в том числе 5000 предполагаемых гаитянцев). |
However, the Ministry of Education, Youth, Sports and Gender Affairs intends to hire a counterpart to the Gender Coordinator in the largest of the populated islands - Providenciales - which should enable the Coordinator to carry out more substantive duties. | Однако министерство по делам образования, молодежи, спорта и по гендерным вопросам намерено прикомандировать помощника к Координатору по гендерным вопросам для оказания ему помощи в его работе на наиболее густо населенных островах, в частности острове Провиденсиалес. |