| The propagation of all reactionary and depraved thought and culture is forbidden; superstitions and harmful customs are to be eliminated. | Запрещается распространение любых реакционных и порочных идей и культурных ценностей; предрассудки и вредные обычаи подлежат искоренению . |
| Knowing the use-def and def-use chains for a program or subprogram is a prerequisite for many compiler optimizations, including constant propagation and common subexpression elimination. | Наличие UD- и DU-цепочек для программы является необходимым условием для множества оптимизаций компилятора, среди которых распространение констант и удаление общих подвыражений. |
| The heterosexualization of HIV/AIDS propagation in Peru is also reflected in a slow but steady trend towards perinatal transmission. | Распространение в Перу ВИЧ/СПИДа среди лиц гетеросексуальной ориентации объясняется продолжающейся тенденцией передачи ее в предродовой период. |
| Research, education and propagation | Исследования, образование и распространение знаний |
| World Summit for Social Development: WCRP coordinated the preparation, programmatic participation and follow-up response of major international religiously affiliated development agencies for the Summit, including the issuing of a multi-religious declaration and the establishment of an international interreligious development action committee. | Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития: ВКРМ координировала подготовку, участие и последующие действия крупных международных религиозных учреждений по развитию в рамках Встречи на высшем уровне, включая распространение межрелигиозной декларации и учреждение Международного межрелигиозного комитета действий в интересах развития. |
| His delegation was of the view that the propagation of the ideals and principles of peacemaking should always be at the centre of the Committee's attention. | Делегация Украины считает, что пропаганда идеалов и принципов миротворчества должна всегда находиться в центре внимания Комитета. |
| The High Commissioner emphasized that ethnic or nationalist hatred has in common with racism the propagation of ideas or theories of the superiority of one race or group of persons over others. | Верховный комиссар подчеркнул, что этническую или националистическую ненависть объединяют с расизмом пропаганда идей и теорий превосходства одной расы или группы людей над другими. |
| Since the Constitution renders discriminatory practices and their propagation criminally punishable, institutions such as the Police and the Prisons have a role to play in the human rights framework. | Поскольку согласно Конституции дискриминация и ее пропаганда караются по закону, то такие институты, как полиция и исправительные учреждения, также играют свою роль в системе защиты прав человека. |
| Human rights activity is reviled in such terms as "damaging national interests", "disturbing social peace" and, especially the propagation of women's human rights, spreading "immorality" or "obscenity". | Правозащитная деятельность поносится как деятельность, «наносящая ущерб национальным интересам» и «нарушающая социальный мир», причем особо осуждается пропаганда защиты прав человека женщин, которая квалифицируется как распространение «безнравственности» или «нравственной распущенности». |
| In particular, the cooperation has been effective in the preparation and follow-up to the annual Economic Forum as well as on specific activities such as the promotion of the Aarhus Convention. | В частности, данное сотрудничество является эффективным в области подготовки ежегодного экономического форума и последующей деятельности в связи с ним, а также по конкретным направлениям деятельности, таким, как пропаганда Орхусской конвенции. |
| Plants can be grown in heavy shade and can withstand frost down to -7 ºC. Propagation is from cuttings or seed. | Может расти в густой тени и выдерживает мороз до -7 ºC. Размножение черенками и семенами. |
| It ensures the propagation of our species, without defects. | Это гарантирует бездефектное размножение нашего рода |
| The Registry is also responsible for maintaining court facilities, the duplication and dissemination of case records, preparation of publications and press releases, library services and archives. | Секретариат отвечает и за содержание судебных помещений, размножение и распространение материалов дел, подготовку публикаций и пресс-релизов, библиотечное обслуживание и ведение архива. |
| While its primary responsibility is the processing of parliamentary documentation, the Office of Conference Services provides a variety of services related to the processing and distribution of publications, including editing, translation, copy preparation, proofreading, typesetting, reproduction, binding and distribution. | Хотя основной функцией Управления по обслуживанию конференций является обработка дискуссионной документации, это Управление предоставляет ряд услуг, связанных с обработкой и распространением публикаций, включая редактирование, перевод, подготовку копий, считку корректуры, типографский набор, размножение, переплетные работы и распространение. |
| With respect to paragraph 3, it was estimated that the preparation of the report to be submitted to the sixty-sixth session of the General Assembly, including translation and reproduction requirements, would amount to $24,000. | Что касается пункта 3 проекта резолюции, было подсчитано, что ассигнования на подготовку доклада, который будет представлен на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, включая расходы на его перевод и размножение, составят 24000 долл. США. |
| A phenomenon that is so significant that the survival and propagation of our species depends on it. | Явление настолько значительное, что от него зависит выживание и воспроизведение нашего вида. |
| Whether that propagation is in the interest of humanity is an entirely different question. | В то же время, в интересах ли всего человечества это воспроизведение - это, конечно же, совсем другой вопрос. |
| A phenomenon that is so significant that the survival and propagation of our species depends on it. | Явление настолько значительное, что от него зависит выживание и воспроизведение нашего вида. |
| Unfortunately, these specifications are not yet ready for publication and their preparation is proving more difficult than simply reproducing the texts of the Directives. | К сожалению, эти спецификации еще не готовы для публикации, и их подготовка оказалась сложнее, чем простое воспроизведение текстов директив. |