The report addressed the propagation of racism through the Internet. | В докладе указывается на распространение расизма через Интернет. |
Requested CIAM and the Task Force to continue their work on uncertainty analysis, using techniques such as error propagation, and on investigating biases; | с) просил ЦРМКО и Целевую группу продолжить свою деятельность по анализу факторов неопределенности с использованием таких методов, как распространение ошибок, и по изучению систематических погрешностей; |
This acceleration in the launch of the working groups is required in order to provide enough time for the preparation and circulation of their results to the overall scientific community at large. | Такое ускорение начала деятельности рабочих групп требуется для выделения достаточного времени на подготовку и распространение результатов их работы среди широкой научной общественности в целом. |
Additionally, the workplan included the following that were assigned to the secretariat, but progress was followed up on by the Committee: Distribution of the questionnaire to the Parties to the Convention for them to complete and return; Preparation of a draft review of implementation. | Кроме того, план работы содержал нижеследующие вопросы, которые были поручены секретариату, но за ходом осуществления которых следил Комитет: а) распространение вопросника среди Сторон Конвенции для его заполнения ими и последующего возврата; Ь) подготовка проекта обзора осуществления. |
provision for the drawing up of a decree to apply the environmental law with regard to efforts to combat desertification under way in the framework of the Environment Code Preparation Project, as a priority activity connected to the application of the convention in question | предусмотрено разработать указ, касающийся распространение действия закона об охране окружающей среды на мероприятия по борьбе с опустыниванием, которые в рамках проекта по разработке природоохранного кодекса рассматриваются в качестве приоритетных в связи с осуществлением вышеупомянутой Конвенции; |
The propagation of war, military ideas or actions, violence, and national or territorial delimitation or discord is unlawful. | Пропаганда войны, военных идей или действий, насилия, национального или территориального размежевания и раздора - противоправны . |
Actions leading to the propagation of science and culture | Пропаганда достижений науки и культуры |
In the Organization support of projects which can be used in the rascally purposes against mankind is forbidden, war propagation, violent and cruelty, nationalism and chauvinism, kindling social, religiousness and racial enmity is not supposed. | В Организации запрещается поддержка проектов, которые могут быть использованы в злодейских целях против человечества, не допускается пропаганда войны, насильства и жестокости, национализма и шовинизма, разжигания социальной, религийной и расовой вражды. |
One example is the promotion of hand-washing before food intake or the preparation of food for babies by mothers, which can reduce disease transmission by up to 50 per cent. | Одним из примеров является пропаганда среди матерей привычки мыть руки перед едой или приготовлением пищи для детей, что может снизить вероятность передачи заболеваний на 50 процентов. |
Propagating on mass medias to promote public awareness, particularly women's and children's, of the tricks used by traffickers as well as the cause and consequences of human trafficking, and at the same time, equip them with preventive measures. | Пропаганда при помощи средств массовой информации в целях улучшения информированности общественности, прежде всего женщин и детей, о приемах, используемых торговцами, причинах и последствиях торговли людьми, а также о превентивных мерах, которые они могут принимать. |
Survival, propagation, conquest. | Выживание, размножение, завоевание. |
SpaceWire also allows the propagation of time interrupts over SpaceWire links, eliminating the need for separate time discretes. | Кроме того, SpaceWire предусматривает размножение временных прерываний по соединениям SpaceWire, устраняя потребность в отдельных временных дискретных сигналах. |
It ensures the propagation of our species, without defects. | Это гарантирует бездефектное размножение нашего рода |
While its primary responsibility is the processing of parliamentary documentation, the Office of Conference Services provides a variety of services related to the processing and distribution of publications, including editing, translation, copy preparation, proofreading, typesetting, reproduction, binding and distribution. | Хотя основной функцией Управления по обслуживанию конференций является обработка дискуссионной документации, это Управление предоставляет ряд услуг, связанных с обработкой и распространением публикаций, включая редактирование, перевод, подготовку копий, считку корректуры, типографский набор, размножение, переплетные работы и распространение. |
With respect to paragraph 3, it was estimated that the preparation of the report to be submitted to the sixty-sixth session of the General Assembly, including translation and reproduction requirements, would amount to $24,000. | Что касается пункта 3 проекта резолюции, было подсчитано, что ассигнования на подготовку доклада, который будет представлен на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, включая расходы на его перевод и размножение, составят 24000 долл. США. |
A phenomenon that is so significant that the survival and propagation of our species depends on it. | Явление настолько значительное, что от него зависит выживание и воспроизведение нашего вида. |
Whether that propagation is in the interest of humanity is an entirely different question. | В то же время, в интересах ли всего человечества это воспроизведение - это, конечно же, совсем другой вопрос. |
A phenomenon that is so significant that the survival and propagation of our species depends on it. | Явление настолько значительное, что от него зависит выживание и воспроизведение нашего вида. |
Unfortunately, these specifications are not yet ready for publication and their preparation is proving more difficult than simply reproducing the texts of the Directives. | К сожалению, эти спецификации еще не готовы для публикации, и их подготовка оказалась сложнее, чем простое воспроизведение текстов директив. |