| For more than thirty years Prokofiev dubbed movies on Gorky Film Studio. |
В течение более, чем тридцати лет Прокофьев дублировал фильмы на киностудии имени Горького. |
| Snitkovsky played the music of 20th century classics also with huge enthusiasm: Stravinsky, Shostakovich, Prokofiev, Bartok, Hindemith, Britten, Villa-Lobos - their innovative opuses, at this time not widely understood, he presented brightly and convincingly. |
С неменьшим увлечением играл Снитковский музыку классиков ХХ века; Стравинский, Шостакович, Прокофьев, Барток, Хиндемит, Бриттен, Вилла-Лобос - их новаторские произведения, в те времена понятные далеко не всем слушателям, он раскрывал ярко и убедительно. |
| The military supported the project, named USSR-1, and Prokofiev assumed the role of its leader, coordinating efforts by military and civilian designers and technologists. |
Военные поддержали проект стратостата, названного «СССР-1», и Прокофьев взял на себя роль его руководителя, координирующего усилия военных и гражданских конструкторов и технологов. |
| Prokofiev became an avid balloonist himself, soon assuming the command of the First Airship Division, and turned out to be an effective project manager for the early efforts of the Soviet stratospheric program. |
Прокофьев показал себя хорошим воздухоплавателем, вскоре начал командовать первым отрядом дирижаблей и показал себя эффективным кандидатом в руководители зарождающейся советской стратосферной программы. |
| Prokofiev makes use of ancient Russian motifs and evokes sounds of traditional Russian musical instruments. |
Прокофьев включил древнерусские мотивы и звуки народных музыкальных инструментов. |