Английский - русский
Перевод слова Prohibitively

Перевод prohibitively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непомерно (примеров 38)
As a result, the price for a retail license is often prohibitively expensive. В результате цена лицензии на розничную торговлю часто непомерно дорога.
Relief operations remain prohibitively expensive and unsustainable despite the Government's introduction of a more favourable dollar exchange rate for the Congolese franc. Операции по оказанию помощи по-прежнему являются непомерно дорогостоящими и неустойчивыми, несмотря на установление правительством более благоприятного обменного курса конголезского франка по отношению к доллару США.
It is estimated that these costs can reach up to US$ 25 per year, an amount that is prohibitively high for many poor families, who must also pay for books and uniforms. По оценкам, эти расходы могут составлять до 25 долл. США в год, сумму непомерно высокую для многих бедных семей, обязанных также платить за учебники и школьную форму.
Thus, the investments needed to systematically improve SLM capacities are, inter alia, prohibitively high, and strategies need to be long-term and linked to general education efforts. Так, например, инвестиции, необходимые для систематического укрепления потенциала в области УУЗР, непомерно высоки, поэтому стратегии должны иметь долгосрочный характер и увязываться с общеобразовательной работой.
Although the injured person is expected to bear the costs of legal proceedings before the courts of the respondent State there may be circumstances in which such costs are prohibitively high and "manifestly preclude" compliance with the exhaustion of local remedies rule. Хотя ожидается, что лицо, которому причинен ущерб, должно нести издержки юридического разбирательства в судах государства-ответчика, могут иметься обстоятельства, в которых такие издержки непомерно высоки и явно препятствуют соблюдению нормы исчерпания внутренних средств правовой защиты .
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 31)
While commercial alternatives to the UNMIL military enablers may be procured from outside of Liberia, this option would be prohibitively expensive. Хотя альтернатива использованию военных вспомогательных подразделений МООНЛ есть за пределами Либерии, этот вариант будет чрезмерно дорогостоящим.
In many countries, the cost of birth registration is prohibitively expensive for most families. Во многих странах регистрация рождения связана с чрезмерно большими для многих семей затратами.
Other security options such as the use of guard dogs had been investigated, but had proved to be prohibitively expensive. Рассматривались и другие формы обеспечения безопасности, например, использование сторожевых собак, однако такие меры оказались чрезмерно дорогостоящими.
For difficult global problems that entail great uncertainty or require technologies that at present are prohibitively expensive or unavailable as a practical matter, a framework or step-wise approach may be appropriate. Для урегулирования сложных глобальных проблем, с которыми связано слишком много нерешенных вопросов или которые требуют применения технологий, являющихся на данном этапе чрезмерно дорогими или практически недоступными, возможно, было бы целесообразным применение рамочного или поэтапного подхода.
In other countries, the costs associated with administrative appeal in environmental cases are specified by law, and practice shows that these fees are not prohibitively expensive. В других странах расходы, связанные с административным обжалованием по экологическим делам, конкретно указываются в законодательстве, и, как показывает практика, плата за это не является чрезмерно высокой.
Больше примеров...
Недоступно (примеров 41)
A full appraisal of every alternative project definition would be prohibitively expensive. Полная оценка определения каждого альтернативного проекта была бы недоступно дорогостоящей.
The Party concerned notes that it is not contended that each measure, individually, would necessarily be adequate to achieve compliance with article 9, paragraph 4, but rather that, together, they prevent costs from being prohibitively expensive. Соответствующая Сторона отмечает, что никто не говорит об абсолютной достаточности каждой меры в отдельности для обеспечения соблюдения пункта 4 статьи 9, но что совокупность этих мер позволяет не допускать недоступно высоких издержек.
Paragraph 4: Timely, adequate, effective, fair, equitable and not prohibitively expensive remedies Пункт 4: Своевременные, адекватные, эффективные, справедливые, беспристрастные и не связанные с недоступно высокими затратами средства правовой защиты
Furthermore, costs that are merely "expensive" are permissible; providing the costs to the losing party are not prohibitively expensive, they do not lead to infringement of the Convention. Кроме того, просто "высокие" издержки допустимы при условии, что их размер для проигравшей стороны не является недоступно высоким, и тогда они не приводят к нарушению Конвенции.
That article requires member States to provide review mechanisms which are not prohibitively expensive. Данная статья предусматривает, что государства-члены обязаны создать механизмы рассмотрения, расходы в связи с пользованием которыми не должны быть недоступно высокими.
Больше примеров...
Запретительно (примеров 26)
Thus, when deciding what was "prohibitively expensive", attention had to be paid to the uncertainty of facing an economic risk. Таким образом, при принятии решения об "запретительно дорогих" издержках внимание должно уделяться неопределенности экономического риска.
In practice, however, with a few exceptions, the cost of receiving freight directly at the port in Mogadishu has remained prohibitively high, resulting in UNSOA having to ship freight first to Mombasa and then to Somalia. На практике, однако, оказалось, за некоторыми исключениями, что затраты на получение груза непосредственно в порту Могадишо оставались запретительно высокими, вследствие чего ЮНСОА было вынуждено перевозить грузы сначала в Момбасу, а затем в Сомали.
Many international transactions, which previously would have been considered prohibitively expensive, have now become commonplace because of the ease with which people can travel and communicate electronically across national boundaries. Многие международные сделки, которые ранее считались бы запретительно дорогостоящими, в настоящее время получают широкое распространение благодаря легкости передвижения людей и электронной связи между разными странами.
The computer industry has increasingly forced the use of proprietary hardware parts, which frequently become unavailable or prohibitively expensive as manufacturers discontinue product lines. Компьютерная индустрия все активнее заставляет использовать запатентованные компоненты аппаратных устройств, приобрести которые после прекращения выпуска производителями определенных моделей нередко невозможно или запретительно дорого.
Gender reassignment therapy, where available, is often prohibitively expensive and State funding or insurance coverage is rarely available. Терапия по изменению пола, даже при ее наличии, зачастую является запретительно дорогостоящей, а ее финансирование государством или покрытие расходов на нее медицинским страхованием обеспечивается лишь в редких случаях.
Больше примеров...
Недопустимо (примеров 13)
Regular travel for either of those purposes would be prohibitively expensive; thus, it was envisaged that those activities would be accomplished primarily by means of videoconference. Регулярные поездки для любой из этих целей были бы недопустимо дорогими, поэтому было решено, что такие мероприятия будут проводиться в основном в формате видеоконференций.
Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) said that one of the goals of the draft Guide was to minimize transaction costs, which could make financing prohibitively expensive. Г-н Кон (наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования) говорит, что одной из целей проекта Руководства является сведение к минимуму издержек по сделкам, которые могут сделать их финансирование недопустимо дорогостоящим.
In particular, the Committee is concerned about the consequent delays of and interference with medical personnel, the shortages of basic medical supplies and malnutrition in children owing to the disruption of markets and the prohibitively high prices of basic foodstuffs. В частности, Комитет обеспокоен явившимися следствием этого простоями медицинского персонала и чинимыми в их работе препятствиями, нехваткой основных медикаментов и плохим питанием детей ввиду нарушения рыночных связей и недопустимо высоких цен на основные продукты питания.
(a) Further review its system for allocating costs in all court procedures subject to article 9, and undertake practical and legislative measures to ensure that the allocation of costs in all such cases is fair and equitable and not prohibitively expensive; а) дальнейшему пересмотру своей системы распределения издержек по всем судебным процедурам, подпадающим под действие статьи 9, и принятию практических и законодательных мер по обеспечению справедливого и равноправного распределения издержек по всем таким делам и того, чтобы они не были недопустимо высокими;
The "reasonable charges" are those that cover the cost of reproduction and dissemination and that are not prohibitively high. «Разумной платой» является такая плата, которая покрывает стоимость воспроизведения и распространения и не связана с недопустимо высокими затратами.
Больше примеров...
Непозволительно (примеров 8)
It would be prohibitively expensive for the United Nations to develop a viable in-house military information capability. Было бы непозволительно дорого для Организации Объединенных Наций создавать мощный внутренний потенциал для сбора военной информации.
Most CDDCs are ill-equipped technically to comply with these regulations or have scarce financial resources to offset the prohibitively high costs of compliance, for both public and private standards. В большинстве РСЗС выполнению этих регламентов мешает слабая техническая оснащенность либо дефицит финансовых ресурсов для покрытия непозволительно высоких расходов, связанных с обеспечением соблюдения как государственных, так и частных стандартов.
The process of collecting exculpatory evidence or obtaining expert testimony may prove prohibitively costly for the poorest and most vulnerable individuals and is even more difficult for those forced to remain in pre-trial detention because of their inability to make bail or pay the necessary bribes. Процесс сбора доказательств невиновности или получение экспертных заключений может оказаться непозволительно затратным для самых бедных и самых уязвимых и еще более трудным для тех, кто вынужден оставаться под стражей до суда ввиду невозможности выплатить залог или необходимые взятки.
In these cases, too many patents can drive up licensing and legal costs prohibitively, lowering the payoffs to inventors and discouraging them from innovating. В этих случаях слишком большое количество патентов может привести к непозволительно большим затратам на лицензирование и решение юридических вопросов, что приведёт к снижению прибыли изобретателей и отрицательно скажется на их стремлении к внедрению новшеств.
Material shortcomings are endemic to academic institutions in the least developed countries, but science and technology faculties are at a special disadvantage given the prohibitively high equipment and operating costs inherent to their disciplines. Академические институты наименее развитых стран повсеместно сталкиваются с материальными трудностями, однако в особо неблагоприятном положении находятся научно-технические факультеты, что обусловливается непозволительно высокими затратами на оборудование и текущими расходами, свойственными для их дисциплин.
Больше примеров...
Запредельно (примеров 6)
It was noted that rural communities in developing countries where access to electricity was prohibitively expensive could be supplied with solar energy, thus improving living standards and environmental conditions. Отмечалось, в частности, что в сельских районах развивающихся стран, где тарифы на электроэнергию запредельно высоки, можно было бы подумать об использовании солнечной энергии, что способствовало бы повышению уровня жизни населения этих районов и улучшению состояния окружающей среды.
On the question of attracting sufficient start-up capital for a for-profit REDD-plus private enterprise, he pointed out that site visits had been the most effective way to have banks express an interest in providing critical initial capital, as start-up costs can be prohibitively high. Что касается мобилизации достаточного стартового капитала для коммерческих частных предприятий в рамках инициативы СВОД-плюс, то оратор отметил, что поездки на места оказались наиболее эффективным способом заручиться поддержкой банков в создании необходимого стартового капитала, поскольку издержки на начальном этапе могут быть запредельно высокими.
Although several role players consider that the decision that the Dispute Tribunal be constituted in single-judge panels rather than three-judge panels should be revisited, the Council thinks that this approach could be prohibitively expensive and could contribute to unnecessary delay. Хотя некоторые участники полагают, что решение о том, чтобы Трибунал по спорам состоял из коллегии в составе не трех, а одного судьи, следует пересмотреть, Совет полагает, что такой подход может оказаться запредельно дорогим и обусловить ненужные задержки.
Even leaving aside this vision, Ryanair succeeded in providing cheap fares in a European travel market that not long ago was prohibitively expensive. Но даже оставив эту мечту в стороне, следует констатировать, что "Ryanair" удалось сбить цены на рынке путешествий Европы, еще недавно столь запредельно высокие.
In many island nations storm insurance costs were prohibitively high, and in some, insurance against natural disasters was simply not available. Во многих островных государствах стоимость страхования на случай разрушительных природных явлений запредельно высока, а в некоторых страховка на случай стихийных бедствий отсутствует в принципе.
Больше примеров...
Запретительной (примеров 2)
At the moment the costs of change in statistical organisations are very high, sometimes prohibitively. В настоящее время цена адаптации в статистических организациях является крайне высокой, а в некоторых случаях и запретительной.
Rather, those policies often reduced the propensity to invest and contributed to prohibitively high costs of domestic credit for investment. Такая политика скорее ослабляла склонность к инвестированию и приводила к запретительной стоимости отечественных кредитных ресурсов для финансирования инвестиций.
Больше примеров...
Непосильно (примеров 2)
In many countries, monetary constraints had been so tight that access to credit was difficult and interest rates were prohibitively high. Многие страны находятся в столь стесненных финансовых условиях, что затрудняется доступ к кредитам, а процентные ставки оказываются непосильно высокими.
In order to correct a single standard scale to take into account differences between national levels, it would be necessary to establish a system of adjustments similar to but distinct from the post adjustment index used for Professional salaries, which would be prohibitively complicated. Чтобы исправить единую стандартную шкалу с целью учета различий между национальными уровнями, было бы необходимо создать систему коррективов, аналогичную, но отличающуюся от индекса коррективов по месту службы, используемого для определения окладов сотрудников категории специалистов, однако осуществление такой задачи было бы непосильно сложным.
Больше примеров...