| Under its programme on human health, IAEA carries out technical cooperation projects in nuclear medicine involving molecular biology techniques for epidemiology, diagnosis, prognosis and detection of drug resistance for both communicable and non-communicable diseases. |
В рамках своей программы в области охраны здоровья человека МАГАТЭ осуществляет проекты технического сотрудничества в области ядерной медицины, в которых методика, основывающаяся на молекулярной биологии, используется для целей эпидемиологии, прогнозирования и диагностики инфекционных и неинфекционных заболеваний и изучения их устойчивости к различным препаратам. |
| Without this reagent, malignant tumours and various infectious diseases cannot be identified, which precludes the use of modern techniques for the diagnosis, prognosis and treatment of such diseases. |
Без этого реактива нет возможности выявлять злокачественные опухоли и другие инфекционные заболевания, что препятствует применению современных технических методов, являющихся необходимыми для диагностирования, прогнозирования и лечения заболеваний такого рода. |
| In Romania, data on prognoses and forecasting are produced by an institution called the National Commission for Prognosis whose estimates are based on statistical data. |
Разработка прогнозов и прогнозных данных в Румынии осуществляется учреждением, называемым Национальная комиссия прогнозирования, оценки которой основаны на статистических данных. |
| Tatyana Koryagina (Russian Federation), Head, Department of Social Problems and Prognosis, State Planning Commission, Moscow; |
Татьяна Корягина (Российская Федерация), начальник Отдела социальных проблем и прогнозирования Государственной комиссии планирования, Москва; |
| 8.10 The State party notes that it is difficult to make a reliable prognosis as to how dangerous an offender is and that it is necessary to determine whether detention would amount to a disproportionate interference in a person's basic rights and fundamental freedoms. |
8.10 Государство-участник указывает на сложность точного прогнозирования потенциальной опасности правонарушителя и на необходимость определения того, не нарушает ли наказание в виде заключения под стражу базовые права и основные свободы человека. |