| However, it should be noted that privatisation has not always been successful. | Вместе с тем следует отметить, что приватизация не всегда протекает успешно. |
| The fast privatisation of state housing stock was far ahead the emerging legal and institutional framework to run and maintain this type of houses. | Быстрая приватизация государственного жилого фонда шла темпами, намного опережавшими процесс создания правовых и институционных рамок для эксплуатации и содержания такого типа домов. |
| International agreements Market developments in Europe Privatisation and restructuring | международные соглашения рыночные изменения в Европе приватизация и перестройка |
| Privatisation in this area began in the early parts of the decade parallel to that of the primary care physician's service. | Приватизация в этой области началась в начале прошлого столетия одновременно с приватизацией системы оказания первичной медико-санитарной помощи. |
| 1988 saw the first privatisation through the NSE, of the successful sale of a 20% government stake in Kenya Commercial Bank. | В 1988 произошла первая приватизация государственной кенийской компании через Найробийскую биржу - успешное продажа 20%-го пакета государственного Коммерческого Банка Кении. |
| Privatisation certificates having total value of 1.791 billion US dollars were discharged through public tenders. | Приватизационные сертификаты на общую сумму 1,791 млрд. долл. США были реализованы в ходе публичных аукционов. |
| Because of the programme of public privatisation for privatisation certificates, approximately 111,000 persons, mostly individuals, in Latvia own securities. | В результате программы публичной приватизации в обмен на приватизационные сертификаты приблизительно 111000 лиц - преимущественно физических лиц - в Латвии стали владельцами ценных бумаг. |
| In Romania, up to 1999 there were no specific environmental considerations behind the restructuring of privatisation. | В Румынии до 1999 года процесс перестройки приватизационной структуры не включал каких-либо конкретных экологических соображений. |
| POGC would retain the property of the E&P company and distribution companies until the privatisation scheme is carried out by POGC and the proceeds would be used by the company to increase equity. | До реализации приватизационной схемы силами ПОГС компания сохранит собственность на компанию по разведке и добыче и распределительные компании, а доходы от их деятельности будут использоваться для наращивания активов. |