In 1995, the privatisation of the state enterprise became possible and a public limited company was founded. |
В 1995 году стала возможной приватизация государственного предприятия, и было создано открытое акционерное общество. |
Cuba underlined that the globalisation process had contributed to dismembering culture and development, and stressed that the privatisation of cultural productions had created instruments of manipulation. |
Куба подчеркнула, что глобализация препятствует расцвету культуры и процессу развития, отметив, что приватизация культурных ценностей приводит к появлению инструментов манипулирования. |
What can be done at the local level, and is the privatisation of the energy sector positive for creative and innovative solutions? |
Что можно было бы сделать на местном уровне и оказывает ли приватизация сектора энергетики позитивное воздействие на процесс нахождения творческих и новаторских решений? |
They include: development of a reliable legal and regulatory system with clear rules for such processes, as: privatisation, competition, corporate formation, evolution and operation, and etc.; administrative and structural reforms; and improvement of the judiciary system. |
К ним относятся развитие прочной правовой и регулирующей системы с четкими правилами для таких процессов, как приватизация, конкуренция, создание компаний, развитие и функционирование и т.д., административные и структурные реформы и реформирование судебной системы. |
CG and privatisation of state-owned assets |
КУ и приватизация государственного имущества |