| It is neither a principled nor a altruistic creature. |
Это и ни принципиальный, и ни альтруистический орган. |
| Since regaining independence, Latvia has taken a firm and principled approach to building a State based on democracy, openness and the rule of law. |
После обретения независимости Латвия встала на твердый и принципиальный путь создания государства, основанного на демократии, открытости и правопорядке. |
| The Security Council took a principled view of some of those issues in 2000 by adopting resolution 1325, which, for the first time, specifically addressed the impact of war on women. |
Совет Безопасности занял принципиальный подход к некоторым из этих вопросов в 2000 году, приняв резолюцию 1325, в которой впервые конкретно рассматривались последствия войны для женщин. |
| In this case, and measured against that standard, Canada believes that the wiser course - the principled course - is clear. It is to choose the option that is consistent with our shared values of democracy, accountability, flexibility and fairness. |
В данном случае и с учетом этого стандарта Канада считает, что более мудрый - принципиальный - путь ясен: нужно выбрать вариант, который соответствовал бы нашим общим ценностям демократии, отчетности, гибкости и справедливости. |
| It is essential that these early agreements are sufficiently broad and principled so as not to create an impasse for the electoral institution. |
Важно, чтобы эти первые договоренности носили достаточно общий и принципиальный характер, с тем чтобы не поставить в тупик избирательный орган. |