Anatole's princely title was never recognised in Russia. | Княжеский титул Анатолия не признавался в России. |
The court of first instance is the Princely Regional Superior Court in Vaduz. | Судом первой инстанции является Княжеский окружной высший суд в Вадуце. |
In 1871, at the height of his power, Rahma was visited at his headquarters in Deim Zubeir by Georg Schweinfurth, who described the slavetrader's court as "little less than princely". | В 1871 году, на пике его могущества, Рахму посетил Георг Швейнфурт, который описал двор работорговца как «немного меньше, чем княжеский». |
In 1315, the infante Ferdinand of Majorca invaded the Morea and tried to seize the vacant princely throne in right of his wife, Isabella of Sabran. | В 1315 году принц Фернандо де Майорка вторгся в Морею и попытался захватить княжеский престол, на который он претендовал по праву своего брака на Изабель де Сабран. |
You wrap yourself in princely clothes, you think you're a man, but you're nothing but a cruel and lonely beast. | Вы обертываете себя в королевские одежды, Вы думаете, что Вы человек, но Вы ни что иное, как жестокий и одинокий зверь. |
Two princely dynasties (Ganwa) fought to gain control of the country during the colonial period (1889-1962), as they had done before colonization. | В колониальный период (1889-1962 года), как и до колонизации, борьбу за обеспечение контроля над страной вели между собой две королевские династии (ганва). |
When signing and ratifying the Covenant, the Princely Government made the following interpretative declaration in relation to article 6: | При подписании и ратификации Пакта правительство Княжества сделало в отношении статьи 6 следующее толковательное заявление: |
The Princely Government has undertaken important activities relating to: | Правительство Княжества осуществляет широкомасштабные мероприятия, относящиеся к: |
The Princely Supreme Court of Liechtenstein admitted a further appeal, annulled the decisions of the lower courts and remitted the case to the court of first instance for a new decision following supplementary proceedings to correct the defect of form. | Верховный суд Княжества Лихтенштейн принял к рассмотрению новую апелляцию, отменил постановления нижестоящих судов и вернул дело суду первой инстанции для вынесения нового решения после завершения дополнительного производства с целью устранения формальных недочетов. |
The Princely Government shall be notified of such interdictions by the Embassy of France in Monaco. | Об этом запрете правительству Княжества сообщает посольство Франции в Монако. |
The relationship of State law to the content of the Law on the Princely House relevant to the State must be viewed with respect to the dual system of the Principality of Liechtenstein. | Взаимосвязь государственных законов и содержания закона о Княжеском доме применительно к государству следует рассматривать с учетом дуалистического характера устройства Княжества Лихтенштейн. |
Women, save the princely rulers, were ineligible for appointment to the Order. | Женщины, за исключением правительниц княжеств, не могли входить в орден. |
The Bhumihar zamindars and princely state rulers established caste-based associations (sabhas) to form a community network and to advance their claims to Brahmin status. | Заминдары и правители княжеств из числа бхумихаров начали основывать кастовые ассоциации (сабхи), которые мобилизовали сообщество вокруг продвижения требований о получении статуса брахманов. |