| Anatole's princely title was never recognised in Russia. | Княжеский титул Анатолия не признавался в России. |
| The court of first instance is the Princely Regional Superior Court in Vaduz. | Судом первой инстанции является Княжеский окружной высший суд в Вадуце. |
| In 1871, at the height of his power, Rahma was visited at his headquarters in Deim Zubeir by Georg Schweinfurth, who described the slavetrader's court as "little less than princely". | В 1871 году, на пике его могущества, Рахму посетил Георг Швейнфурт, который описал двор работорговца как «немного меньше, чем княжеский». |
| In 1315, the infante Ferdinand of Majorca invaded the Morea and tried to seize the vacant princely throne in right of his wife, Isabella of Sabran. | В 1315 году принц Фернандо де Майорка вторгся в Морею и попытался захватить княжеский престол, на который он претендовал по праву своего брака на Изабель де Сабран. |
| You wrap yourself in princely clothes, you think you're a man, but you're nothing but a cruel and lonely beast. | Вы обертываете себя в королевские одежды, Вы думаете, что Вы человек, но Вы ни что иное, как жестокий и одинокий зверь. |
| Two princely dynasties (Ganwa) fought to gain control of the country during the colonial period (1889-1962), as they had done before colonization. | В колониальный период (1889-1962 года), как и до колонизации, борьбу за обеспечение контроля над страной вели между собой две королевские династии (ганва). |
| The Maharaja complied, and the Government of India recognised the accession of the princely state to India. | Махараджа согласился, и правительство Индии признало присоединение княжества к Индии 27 октября. |
| Solan was the capital of the erstwhile princely state, Baghat. | Солан был столицей бывшего княжества, Бхагат. |
| The Princely Government shall be notified of such interdictions by the Embassy of France in Monaco. | Об этом запрете правительству Княжества сообщает посольство Франции в Монако. |
| No non-Monegasque who has been expelled or banished from the French Republic and whose expulsion or conviction is brought to the attention of the Princely Government by the Embassy of France in Monaco shall be admitted to reside in the Principality. | Ни одно лицо, не имеющее монегасского гражданства, которое выслано с территории Французской Республики или лишено права въезда на ее территорию, о высылке или признании виновным которого правительству Княжества сообщит посольство Франции в Монако, не может получить разрешения на проживание в Княжестве. |
| In 1950, the Princely State of Koch Bihar merged with West Bengal after King Jagaddipendra Narayan had signed the Instrument of Accession with India. | В 1950 году туземное княжество Куч-Бихар объединилось с Западной Бенгалией, после того как король княжества подписал документ о присоединении к Индии. |
| Women, save the princely rulers, were ineligible for appointment to the Order. | Женщины, за исключением правительниц княжеств, не могли входить в орден. |
| The Bhumihar zamindars and princely state rulers established caste-based associations (sabhas) to form a community network and to advance their claims to Brahmin status. | Заминдары и правители княжеств из числа бхумихаров начали основывать кастовые ассоциации (сабхи), которые мобилизовали сообщество вокруг продвижения требований о получении статуса брахманов. |