A real coffee, prewar, not a surrogate. | Кофе настоящий, довоенный, не суррогат. |
I don't know if it's prewar or postwar, but I like it a lot. | Не знаю, довоенный он или послевоенный, но мне очень нравится. |
This complex is massive. prewar. | Огромный комплекс, довоенный. |
In 2002, she moved back to her prewar home in Vidikovac, located just outside Srebrenica on the road to Potocari, despite memories of the war and massacre. | В 2002 году она вернулась в свой довоенный дом в Видиковаце, расположенный недалеко от Сребреницы по дороге в Поточари, несмотря на свои воспоминания о войне и резне. |
Following the social upheaval of World War II, many people in the United States felt a fervent desire to "restore the prewar social order and hold off the forces of change", according to historian Barry Adam. | После социальных потрясений Второй мировой войны многие люди в США сильно желали «восстановить довоенный общественный порядок и воздержаться от перемен». |
Repression continued during the prewar and war years. | Репрессии были продолжены в предвоенные и военные годы. |
In the prewar and war years, Evgeni Nikolayevich was engaged in the creation of radio equipment for Soviet ground forces and aviation. | В предвоенные и военные годы Евгений Николаевич занимался созданием радиоаппаратуры для сухопутных войск и авиации. |
In 1948, the republic's industry produced more goods than in the prewar years. | В 1948 году производство товаров было больше чем в предвоенные годы. |
In the prewar years, some of Deleanu's poems became popular songs, including Sanie cu zurgălăi (Sleigh bells - set to music by Richard Stein, 1909-1992), which was for a long time considered the national song. | В предвоенные годы некоторые стихотворения Деляну стали известными песнями, в том числе знаменитый романс «Sanie cu zurgălăi» (Сани с бубенцами) - написанный композитором Рикардом Штейном (Richard Stein, 1909-1992) на слова Ливиу Деляну в 1937 году и долгое время считавшийся народной песней. |
You would totally approve- prewar, doorman, | Ты бы точно ее одобрила - в доме довоенной постройки, со швейцаром, |
That described just about every, single prewar building. | Это присуще почти всем зданиям довоенной постройки. |