| All are pressurized cabins and capable of flying over most weather. | Все они под давлением кабинах и способных пролетел над самой погоды. |
| The Hualong One, also known as Hualong-1 or HPR1000, is a Chinese pressurized water nuclear reactor design. | Hualong One (Китайский дракон) (так же называют Hualong-1 и HPR1000) - китайский трехконтурный водо-водяной ядерный реактор с водой под давлением. |
| It was also noted that the real risk stemmed not from the still limited number of satellites in orbit but from the fragmentation of satellites, which was most often caused by pressurized or energized satellite components. | Было также отмечено, что реальная опасность связана не с числом спутников на орбите, которое по-прежнему ограниченно, а с фрагментацией спутников, вызываемой главным образом разрушением компонентов спутников, находящихся под давлением или под напряжением. |
| In the case of power plants using solid fuel, this means combined-cycle plants with prior coal gasification, or combustion of coal in pressurized fluidized beds, as well as high-efficiency combined-cycle units using pulverized coal and units burning coal in circulating fluidized beds. | Для электростанций на твердом топливе - это ПГУ с предварительной газификацией угля, или его сжигание в котлах кипящего слоя под давлением, а также высокоэффективные паросиловые пылеугольные энергоблоки и блоки с сжиганием топлива в циркулирующем кипящем слое. |
| They shall: - in the case of devices operating with pressurized air, be trained in their handling and maintenance; | Они должны: - в случае аппаратов со встроенным источником воздуха под давлением - быть обучены приемам обращения с такими аппаратами и порядку их содержания; |
| JEM, which is being designed in accordance with those requirements, will consist of a pressurized module, an exposed facility and an experiment logistics module. | ЯЭМ, который проектируется с учетом таких потребностей, будет состоять из герметизированного модуля, внешнего отсека и экспериментального модуля материально-технического обеспечения. |
| In case of a puncture of a pressurized module, isolation of the module or reaction time in sealing the puncture is of primary importance. | В случае пробоя герметизированного модуля решающее значение имеет изоляция модуля или время, затрачиваемое на ликвидацию пробоя. |
| The outer surface of the pressurized module will be covered with a bumper to guard against space debris. | Внешняя поверхность герметизированного модуля будет иметь амортизационное покрытие на случай столкнования с космическим мусором. |
| During those two missions, the astronauts will mainly assemble the Pressurized Section and Pressurized Module of the Experiment Logistics Module onto ISS, but they will also conduct other activities. | В ходе этих двух полетов на борту МКС астронавты будут не только заниматься сборкой герметизированного отсека и герметизированного модуля Экспериментального модуля снабжения, но и выполнять другие исследования. |
| Many domestic fire extinguishers use an internal valve identical to a Schrader valve, but with a lever on top to enable quick release of the pressurized content. | Многие бытовые огнетушители используют внутренний клапан, идентичный клапану Шрадера, но с рукояткой наверху для возможности быстрого высвобождения сжатого содержимого. |
| After loading, the tanks shall be pressurized (e.g. with compressed air) to check tightness. | После загрузки в корпусах необходимо создать избыточное давление (например, при помощи сжатого воздуха) для проверки их герметичности. |
| The shut-off valve shall be securely connected to a pressurized source of dry air or nitrogen and subjected to 20000 operation cycles. | 7.4.4.3.3 Запорный клапан надежно подсоединяют к источнику сжатого сухого воздуха или азота и подвергают 20000 рабочим циклам. |
| Narrator: what we want is a tiny hole punched through the base To release all the force of the pressurized gas. | Все что нам нужно - небольшая дыра в основании, чтобы высвободить энергию сжатого газа. |
| What group of people entering the hold, or in the case of tank vessels, in certain below-deck spaces, is authorized to wear a self-contained breathing apparatus operating with pressurized air? | Кто из лиц, входящих в трюмы или, в случае танкеров, в некоторые помещения под палубой, имеет право пользоваться при этом автономным дыхательным аппаратом со встроенным источником сжатого воздуха? |
| And in nature there are lots of examples of very efficient structures based on pressurized membranes. | В природе существует множество примеров очень удачных конструкций на основе герметичных мембран. |
| Mix in some reactive household cleaning supplies And pressurized cans and a fistful of silverware... | Смешайте несколько химически активных бытовых чистящих средств добавьте герметичных консервных банок и немного столового себебра |
| And in nature there are lots of examples of very efficient structures based on pressurized membranes. | В природе существует множество примеров очень удачных конструкций на основе герметичных мембран. |
| Six embodiments of the apparatus are characterized by the design of the means for generating pressurized streams. | Шесть вариантов выполнения аппарата характеризуются конструкцией средства для формирования напорных струй. |
| The method for producing thrust consists in the use of the means for generating pressurized streams over the upper convex surface of the blade. | Способ создания тяги заключается в использовании средства для формирования напорных струй над верхней выпуклой поверхностью крыла. |
| After loading, the tanks shall be pressurized (e.g. with compressed air) to check tightness. | После загрузки в корпусах необходимо создать избыточное давление (например, при помощи сжатого воздуха) для проверки их герметичности. |
| By this it is also ensured that workers are not pressurized to leave organizations for the aforementioned purpose. | Тем самым также обеспечивается, чтобы на трудящихся не оказывалось давление для выхода из организаций с вышеуказанной целью. |
| The author had alleged having been threatened and pressurized to withdraw his complaints. | Автор утверждал о том, что ему угрожали и на него оказывалось давление, с тем чтобы он забрал назад свою жалобу. |
| Mr. Hajek (Subcommittee) observed that the Subcommittee was pressurized on all fronts, particularly by NGOs, treaty bodies and special procedures mandate holders, to divulge more information. | Г-н Гаек (Подкомитет по предупреждению пыток) констатирует, что на ППП оказывается давление со всех сторон, в частности, неправительственными организациями, договорными органами и мандатариями специальных процедур с тем, чтобы он предоставлял больше информации. |
| In fact, the Tribunal has not received any complaints in the last five years from foreign domestic helpers that they had been racially discriminated against or they had been pressurized by the Presiding Officers to accept any settlement. | В последние пять лет Суд не получал от иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, никаких жалоб на расовую дискриминацию или давление со стороны судей, якобы заставлявших их соглашаться на определенный размер компенсации. |