Srila Prabhupada told him to distribute 10,000 'big books' and 100,000 'small books' every month. | Прабхупада дал Джаяпатаке Свами наставление распространять 10000 «больших» и 100000 «маленьких» книг каждый месяц и попросил его уделить особое внимание проповеди прихожанам. |
As in everything he did, Srila Prabhupada was acting in fulfillment of the desires of the previous Acharyas, or spiritual preceptors. | Как и все, что он делал в своей жизни, каждым своим поступком Шрила Прабхупада стремился лишь исполнить волю предшествующих ачарьев, духовных наставников. |
Prabhupada first heard the recording in Los Angeles; moved to tears, he asked for it to be played every morning while ISKCON devotees offered prayers in honour of the deities. | Прабхупада впервые прослушал песню в Лос-Анджелесе и прослезившись, попросил, чтобы её каждый день играли во всех храмах ИСККОН во время утренних богослужений. |
Discussing Harrison's role in the studio, Gurudas, Yamuna's husband, has compared him with the Hare Krishna movement's leader, saying: "George was like Prabhupada, he could be a ringmaster - he could just pull everything together." | Описывая работу Харрисона в студии, муж Ямуны, Гурудас, сравнил его с Прабхупадой: «Джордж был как Прабхупада, он мог быть инспектором манежа - мог сделать так, чтобы всё работало». |
Prabhupada established the purpose and guided the development of the community in dozens of letters and four personal visits (1969, 1972, 1974 and 1976). | Прабхупада внимательно следил за развитием общины, давая наставления по её руководству и развитию либо лично, во время своих визитов (1969, 1972, 1974 и 1976 году), либо в своих письмах. |
However, Richard decided not to join Krishna at that time and remained in Vrindavan after the departure of Prabhupada and his disciples. | Однако, Ричард и на этот раз не решился присоединиться к кришнаитам и после отъезда Прабхупады и его учеников остался во Вриндаване. |
Ironically, one week before the gift shop at 26 Second Avenue changed into Srila Prabhupada's temple, I was standing in that very doorway with a Bhagavad-gita in my back pocket, waiting to meet a friend. | По иронии судьбы, за неделю до того, как магазинчик на 26 Второй Авеню превратился в храм Шрилы Прабхупады, я стоял в дверном проёме с "Бхагавад-гитой" в заднем кармане, ожидая встречи с одним из своих друзей. |
We invite you to join us on this journey of fulfilling the vision of that great visionary, Srila A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada - the Temple of the Vedic Planetarium. | Мы приглашаем вас присоединиться к этому проекту, который осуществит мечту великого провидца Шрилы Прабхупады - Храму Ведического Планетария. |
Upon arrival in Bombay, Richard saw a poster announcing a series of festivals by the American Hare Krishnas and their spiritual master A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada. | По прибытии в Бомбей, Ричард увидел плакат, анонсировавший серию фестивалей с участием американских кришнаитов и их духовного учителя - Бхактиведанты Свами Прабхупады. |
The hidden track after "Hollow Man" is a recording of A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, the founder of the International Society for Krishna Consciousness, speaking about his own guru. | Скрытый трек после «Hollow Man» представляет собой запись Бхактиведанты Свами Прабхупады (основателя Международного общества сознания Кришны), рассказывающего о своём гуру. |
Convinced by the philosophy set forth in the books and personal examples of those living in the New Vrindaban community, Richard finally decided to accept Prabhupada as his guru. | Убеждённый изложенной в книгах философией и личным примером живших в общине кришнаитов, Ричард окончательно решил принять Прабхупаду как своего гуру. |
Therefore our mission is to please Srila Prabhupada and the previous Acharyas by manifesting this temple in a way that most closely follows the instructions and vision of Srila Prabhupada. | Поэтому наша миссия - удовлетворить Шрилу Прабхупаду и святых прошлого, воздвигнув этот храм максимально таким, как его хотел видеть Шрила Прабхупада. |