Английский - русский
Перевод слова Powerlessness

Перевод powerlessness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бессилие (примеров 28)
I had touched the Unlimited and continued to have profound visions, yet my daily life reflected powerlessness. Я прикоснулась к Бесконечному и продолжала испытывать глубокие видения, однако моя повседневная жизнь отражала бессилие.
The fact that, in the face of the international community's powerlessness to apply the forcible and punitive measures called for, the Serbs of Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro feel encouraged in their deadly enterprise and assured of impunity. Дело в том, что бессилие международного сообщества в применении необходимых мер принуждения и наказания в отношении сербов Боснии и Герцеговины и Сербии и Черногории поощряет их к осуществлению своих зловещих планов и порождает у них чувство полной безнаказанности.
Poverty was more than a lack of income; it was also uncertainty, vulnerability, powerlessness, physical isolation, social exclusion and social, cultural and economic discrimination. Нищета - это не только отсутствие доходов; это также неопределенность, уязвимость, бессилие, маргинализация, изоляция в обществе и социальная, культурная и экономическая дискриминация.
Seeing your powerlessness hearing it. Видя твоё бессилие, слушая это.
He acknowledged the Court's powerlessness in that regard, writing that "courts can never have any real alternative to accepting the mere declaration of the authority that issued the order that it was reasonably necessary from a military viewpoint." Он признал бессилие суда в этом вопросе, написав, что «у суда никогда не будет никакой реальной альтернативы принятию заверений властей, издавших акт, что он и правда необходим с военной точки зрения.»
Больше примеров...
Беспомощность (примеров 16)
The report stressed the powerlessness of stigmatized groups, and the centrality of informed consent. В отчете подчеркивается беспомощность стигматизированных групп и центральное значение информированного согласия.
Apart from low income, relative poverty in Ireland is characterized by isolation, powerlessness and exclusion from participation in the normal activities of society. Помимо низкого уровня дохода для относительно бедных групп населения в Ирландии характерны такие особенности, как изоляция, беспомощность и исключение из нормальной жизни общества.
It fully agreed with the broad definition of poverty as encompassing various dimensions besides income, such as access to health and social services, education, gender equality, social exclusion, powerlessness and lack of voice or representation. Это полностью согласуется с широким определением нищеты, охватывающим наряду с доходом различные аспекты, такие как доступ к услугам здравоохранения и социального обслуживания, образование, гендерное равенство, социальная изоляция, беспомощность и отсутствие возможностей самовыражения или непредставленность.
Indeed, the various positions of States, particularly permanent members, are not described in the reports, nor are any reasons offered to explain the Council's powerlessness to address serious crises that threaten international peace and security. По сути дела, в докладах не описываются различные позиции государств-членов, в частности постоянных членов, и в них не приводятся причины, которые могли бы объяснить беспомощность Совета, его неспособность урегулировать серьезные кризисы, создающие угрозу для международного мира и безопасности.
Powerlessness was an aspect of poverty, as well as a cause and consequence. Беспомощность является не только одним из аспектов нищеты, но и ее причиной и следствием.
Больше примеров...
Бесправие (примеров 8)
Among these wide-ranging causes are unequal distribution of income and assets, insecurity and vulnerability, and social exclusion and powerlessness. В число широко распространенных глубинных причин нищеты входят неравномерное распределение доходов и активов; отсутствие безопасности и уязвимость; а также социальная изолированность и бесправие.
In today's globalized world, where information spreads throughout countries and the world in an instant, the increasing concentration of wealth and its links with unemployment, social injustice and powerlessness of millions have become a touchstone for political protests, conflict and instability. В современном глобализованном мире, где информация в одно мгновение распространяется по всем странам и всему миру, растущая концентрация богатства и связанные с этим процессом безработица, социальная несправедливость и бесправие миллионов стали причиной политических протестов, конфликтов и нестабильности.
The World Bank, in the World Development Report 2000/2001: Attacking Poverty, also adopted some of the multidimensional elements of poverty, including exposure to vulnerability and risk, low levels of education and health, and powerlessness. Всемирный банк в «Докладе о мировом развитии 2000/2001 года: борьба с бедностью» также признал некоторые многоаспектные элементы нищеты, включая подверженность уязвимости и риску, низкий уровень развития сферы образования и здравоохранения и бесправие.
Lack of information and the relative powerlessness of communities involved in HIV/AIDS clinical trials further compromise informed consent. Отсутствие доступа к информации и относительное бесправие общин, к которым принадлежат участвующие в клинических исследованиях люди с ВИЧ/СПИДом, еще больше ставят под угрозу осуществление такими людьми своего права на осознанное согласие.
However, as leading anti-poverty researchers demonstrate, existing measures often underplay the significance of "more qualitative elements (powerlessness, stigma, discrimination and isolation, for example)". Однако, как показывают ведущие исследователи проблемы нищеты, существующие меры часто преуменьшают значимость «более качественных элементов (таких как бесправие, стигматизация, дискриминация и изоляция)».
Больше примеров...
Безвластия (примеров 4)
HIV/AIDS spreads fastest in conditions of instability and powerlessness, which are often at their most extreme during emergencies. ВИЧ/СПИД распространяется быстрее в условиях нестабильности и безвластия, которые зачастую достигают своей высшей точки во время чрезвычайных ситуаций.
However, these programmes are found to be too little, too late to tackle the structural causes of poverty and powerlessness in any significant way. Но это - слишком мало и слишком поздно, чтобы можно было сколь-нибудь реально преодолевать структурные причины нищеты и безвластия.
Ethiopia's military invasion of my country in May 2000 drove nearly one third of the Eritrean population from their homes and villages into temporary camps. HIV/AIDS spreads fastest in conditions of instability and powerlessness, which are often at their most extreme during emergencies. В результате военного вторжения Эфиопии в мою страну в мае 2000 года почти одна треть эритрейского населения была вынуждена покинуть свои дома и деревни и перебраться во временные лагеря. ВИЧ/СПИД распространяется быстрее в условиях нестабильности и безвластия, которые зачастую достигают своей высшей точки во время чрезвычайных ситуаций.
A legal approach to contemporary forms of poverty enables us to view with objectivity phenomena that are often characterized by powerlessness, ambiguity and subjectivity. Подход, основанный на юридической трактовке современных проявлений нищеты, позволяет объективно подходить к этим явлениям, которые зачастую отмечены печатью безвластия, неопределенности и субъективности.
Больше примеров...