| In Romanichal culture, the pouch is called a putsi bag. | В румынской культуре эта сумка называлась путси. |
| Why should she have this huge pouch and I have nothing? | Почему у неё огромная сумка, а у меня ничего. |
| Item First aid pouch or box | Сумка или коробка аптечки первой помощи |
| Okay, here's your tool pouch. | Так, сумка для инструментов. |
| and he's going, A travel pouch. | а он говорит: Сумка для переноски. |
| Every dime I ever won went right into her bearded pouch. | Каждый грош, который я когда-либо выигрывал, ушел прямиком в ее лохматый мешочек. |
| Except he pulls out a purple crown royal pouch, So I know they're asher's diamonds. | Только он вытащил фиолетовый фирменный мешочек, так я понял, что это бриллианты Ашера. |
| The common name derives directly from the genus name, originally from the Greek θύλakoς (thýlakos), meaning "pouch" or "sack". | Общее название происходит непосредственно из имени рода, первоначально от греческого θύλakoς (thýlakos), означающего «мешочек» или «мешок». |
| The pouch is an offering to the spirits, | Мешочек - это подношение духам, |
| Put the pouch back and come outside. | Положи обратно мешочек и выходи. |
| International law states that the pouch is part of Burmese soil. | Согласно международному праву, пакет принадлежит Бирме. |
| It's the pouch with the Burmese crest... a cogwheel and a rice plant. | Это пакет с Бирманским гербом... зубчатое колесо и рисовое поле. |
| We found an identical pouch on Noel Ashford. | Мы нашли такой же пакет у Ноэля Эшфорда. |
| He found a pouch of tobacco and he put it in his pocket. | Он нашёл пакет табака и положил его в карман. |
| The Giant's flavor-tight pouch Lets you - | Гигантский пакет с ароматной кукурузой - |
| From table 21.7 of the fascicle, the Advisory Committee notes that it is proposed that some of these functions be fully or partially outsourced (translation, mail operations, pouch and registry). | Исходя из данных таблицы 21.7 соответствующей бюджетной брошюры, Консультативный комитет отмечает, что предлагается полностью или частично обеспечивать выполнение указанных выше функций за счет привлечения внешних подрядчиков (перевод, почтовая корреспонденция, дипломатическая почта и инвентарный учет). |
| No goal was apparent for e-mail to replace the more costly inter-office mail services such as pouch, cable and so on for items such as Security Council resolutions. | Не была поставлена и цель замены с помощью системы электронной почты более дорогостоящих служб внутреннего курьерского обслуживания, таких, как дипломатическая почта, телеграф и т.д., которые используются для доставки таких материалов, как резолюции Совета Безопасности. |
| Telephone, telex, postage and pouch | Телефон, телекс, почта и дипломатическая почта |
| Owing to the sensitive nature of certain documents located in the former Yugoslavia and required by the Tribunal, a pouch service has been implemented between the Tribunal headquarters and its field offices in the former Yugoslavia. | В связи с конфиденциальным характером некоторых документов, которые находятся в бывшей Югославии и нужны Трибуналу, для их пересылки между штаб-квартирой Трибунала и его местными отделениями в бывшей Югославии используется дипломатическая почта. |
| The General Services Section would be responsible for all Logistics Base related general services, such as inventory management; mail, pouch and registry services; electronic archiving and correspondence management systems; security and safety; and the Medical Clinic. | Секция общего обслуживания будет нести ответственность за оказание на Базе материально-технического снабжения всех услуг общего характера, связанных с такими аспектами, как управление инвентарными запасами; почта/ дипломатическая почта и регистрация; системы управления электронными архивами и корреспонденцией; безопасность и охрана; и Медицинский пункт. |
| Pooch Pouch, the store that sells purses for purse-sized dogs. | Поч Пауч, который продает сумки для маленьких собачек. |
| And the truth is, closest thing I've ever had to children is Pouch, and I forget to walk her about 60% of the time. | И, по правде сказать, единственное существо, которое хоть отдалённо напоминало бы ребёнка - это Пауч, с которой я забываю гулять в 60 % случаях. |
| What are you, Pouch? | А ты, Пауч? |
| The redeployment of three national General Service posts is proposed from the previously stand-alone unit of Archives, Mail, Pouch and Registry to the Office of the Chief, Base Support Services. | Из Группы архивов и регистрации почтовых отправлений и дипломатической почты, которая ранее была самостоятельным подразделением, в канцелярию начальника вспомогательных служб Базы предлагается перевести три должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
| Over-expenditure under commercial communications resulted from the higher than anticipated cost of telephone and pouch charges. | Перерасход средств по статье коммерческой связи был обусловлен более высокими, чем ожидалось, расходами на оплату телефонной связи и услуг дипломатической почты. |
| Provisions include INMARSAT and INTELSAT charges, telephone, pouch and other mail services. | Ассигнования включают плату за пользование станциями ИНМАРСАТ и ИНТЕЛСАТ, телефонной связью, услугами дипломатической почты и другими почтовыми услугами. |
| The procedures for the use of the pouch have been revised, and all pouch units in offices away from Headquarters have been informed of the revised procedures. | Пересмотрены процедуры использования дипломатической почты, и все подразделения по доставке дипломатической почты в отделениях за пределами Центральный учреждений были информированы о пересмотренных процедурах. |
| Owing to the sensitive nature of certain documents located in the former Yugoslavia and required by the Tribunal, a pouch service has been implemented between the Tribunal headquarters and its field offices in the former Yugoslavia. | По причине конфиденциального характера некоторых документов, находящихся в бывшей Югославии и затребованных Трибуналом, используются услуги по каналам дипломатической почты для обеспечения отправлений из штаб-квартиры Трибунала в отделения на местах в бывшей Югославии. |
| Outgoing pouch packages screened, representing 84.3 per cent of the Unit's workload in that area | Число тщательно проверенных отправляемых с дипломатической почтой бандеролей (составляет 84,3 процента всей рабочей нагрузки Группы) |
| a Includes Security Services, Liaison Assistant, Registry, Pouch and Archives. | а Включает Службу безопасности, помощника по связи, а также функции, связанные с регистрацией, дипломатической почтой и архивами. |
| Two messengers would be based at the off-site location and one clerk would be deployed in the Outgoing and Incoming Pouch sub-units in the Secretariat Building. | Два курьера будут работать в помещениях вне здания Секретариата, а один младший технический работник будет заниматься входящей и исходящей дипломатической почтой в здании Секретариата. |
| Telex, postage and pouch costs are estimated at a monthly cost of $1,500 ($6,700). | Плата за пользование телексной связью и обычной дипломатической почтой оценивается в 1500 долл. США в месяц (6700 долл. США). |
| Miscellaneous communications charges for cables and pouch | Различные сборы за пользование телеграфной связью и дипломатической почтой |
| Requirements under this heading of $9,900 provide for telephone calls ($4,500), postage ($1,900) and pouch charges ($3,500). | Потребности по этой статье в размере 9900 долл. США предусматривают расходы на телефонную связь (4500 долл. США), почтовые отправления (1900 долл. США) и дипломатическую почту (3500 долл. США). |
| 29.72 The estimated resources under this heading ($35,600) would cover the maintenance costs for data-processing and facsimile equipment; communications, such as long-distance telephone, postage, pouch and delivery service incurred by the Consultative Committee on Administrative Questions secretariat. | 29.72 Сметные ресурсы по данной статье (35600 долл. США) предназначаются для покрытия расходов на эксплуатацию аппаратуры обработки данных и факсимильного оборудования и расходов секретариата Консультативного комитета по административным вопросам на связь - междугородную телефонную связь, почтовые услуги, дипломатическую почту и услуги по доставке. |
| The savings would result from reduced tape dubbing and pouch cost and the contractual engineering services involved. | Экономия будет достигнута за счет сокращения расходов на производство магнитофонных копий и на дипломатическую почту, а также за счет сокращения инженерного обслуживания по контрактам. |
| The surplus from other communication related costs ($14,400), including postage, pouch, maintenance and supplies for communications equipment, represents approximately 8 per cent of the budget estimates; | Экономия по статье расходов на прочие виды связи (14400 долл. США) получена в результате уменьшения расходов на почтовые отправления, дипломатическую почту, обслуживание оборудования связи и предметы снабжения и составляет примерно 8 процентов от бюджетной сметы; |
| An amount of $34,200 is requested to cover the commercial communication charges, including 10 units of cellular phones, 10 units of landline and one unit of facsimile line, and postage and pouch charges. | расходы в связи пользованием десятью обычными телефонами и одним аппаратом факсимильной связи, а также расходы на почтовые услуги и дипломатическую почту. |
| It is responsible for recording, forwarding and distributing all correspondence received in the form of mail, pouch and fax. | Она отвечает за регистрацию, препровождение и распространение всей корреспонденции, поступающей по обычной и дипломатической почте и факсимильной связи. |
| The comment regarding the charge-back system used by the Pouch Unit is not entirely accurate. | Замечание, касающееся системы возмещения расходов, используемой Группой по дипломатической почте, не совсем верно. |
| (b) Efficient and effective delivery of mail, messenger and pouch shipments system-wide | Ь) организация четкой и эффективной работы по обычной и дипломатической почте и оказанию курьерских услуг в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций; |
| If it came out that the pouch had killed her... I thought I'd be guilty, so... | Раз так вышло, что кошелёк её убил, то я думал, что всё из-за меня, поэтому... |
| It wasn't simply the pouch that killed her. | Её убил не кошелёк. |
| 'B' talked about how Manami came by the pool to feed the dog... and how he saw her clamouring for the pouch... and it not being bought for her. | Б рассказал, что Манами ходит мимо бассейна кормить собаку. что видел, как она выпрашивала кошелёк, которого ей не купили. |
| The pouch I had never bought her, | Кошелёк, который я ей не покупала, |
| Pouch always plays on the straight and narrow. | "Кошелёк" всегда играет честно и открыто. |
| One stays outside the stall, while the other one takes the pouch inside the stall with him. | Один остаётся снаружи кабинки, пока другой берёт мешок с собой в кабинку. |
| I'll head over there for dinner, bring him a pouch of Big League Chew, maybe watch a couple episodes of The Mentalist, be fine. | Я приду к нему на обед, Принесу ему мешок жвачки от большой лиги, Может, посмотрим пару серий "Менталиста". |
| The common name derives directly from the genus name, originally from the Greek θύλakoς (thýlakos), meaning "pouch" or "sack". | Общее название происходит непосредственно из имени рода, первоначально от греческого θύλakoς (thýlakos), означающего «мешочек» или «мешок». |
| I'll be taking that money pouch you both were bragging about. | Давайте мне мешок с деньгами которыми вы хвастовались. |
| It is currently thought that the ground hornbills, along with Tockus and Tropicranus, are almost exclusively carnivorous and lack the gular pouch that allows other, less closely related hornbill genera to store fruit. | В настоящее время считается, что рогатые вороны, наряду с Tockus и Tropicranus, являются почти исключительно плотоядными и у них отсутствует гулярный мешок, который позволяет представителям других родов птиц-носорогов, отдаленными родственникам рогатых воронов, питаться фруктами. |