On November 3, 1796, Miguel de Ateaga, then Postmaster of Guatemala, adopted a new general tariff for postal rates. | З ноября 1796 года Мигель де Атеага, тогдашний почтмейстер Гватемалы, ввёл новый общий почтовый тариф. |
"Postmaster Sideburn, his neck broken." | "Почтмейстер Бакенбард сломал шею" |
Having second thoughts, Postmaster? | Не передумали, почтмейстер? |
The Island Secretary and other non-elected officials (e.g., the Postmaster, the Radio Officer and Police Officer) are appointed by the Governor, invariably after consultation with the Council. | Лица на должность секретаря острова и другие невыборные должности (т.е. почтмейстер, работник радиовещания и полицейский) назначаются губернатором в соответствии с непреложной традицией после консультации с членами Совета. |
However the post office was considered a non official one: the local postmaster was paid with a commission depending of his financial results. | Однако почта считалась негосударственной: местный почтмейстер получал комиссионные в зависимости от показанных им финансовых результатов. |
President John Quincy Adams appointed her husband postmaster of New York City. | Президент Джон Адамс назначил её мужа начальником почтового отделения Нью-Йорка. |
I would like to speak with the Postmaster, Mr Lane. | Я хотел бы поговорить с начальником почтового отделения, мистером Лэйном. |
In addition to continuing his service in Wilmington's government, he became the city's first postmaster (1790-92). | В дополнение к его обязанностям в муниципалитете Уилмингтона он стал первым городским начальником почтового отделения (1790-1792 годы). |
It's a time-honoured tradition, sir, and it must sit on the postmaster's head. | Ёто стара€ традици€, сэр, и она должна сидеть на голове ѕочтмейстера. |
(SOUND OF DESPAIR) We expected more keenness from the postmaster. | ћы ожидали от ѕочтмейстера большей остроты ума. |
The postmaster Samuel Neff then completed the official papers for the town and selected the name Moscow. | Начальник почтового отделения Сэмюэль Нефф (Samuel Neff) тогда подписывал официальные бумаги для города и выбрал название Москоу. |
Postmaster of Truro, Massachusetts, and I'm ordering you to leave. | Начальник почтового отделения города Труро, Массачусетс... и я приказываю вам уйти. |