Английский - русский
Перевод слова Post-partum

Перевод post-partum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послеродовой (примеров 55)
The general aim is to reduce maternal deaths (from complications during pregnancy, delivery and the post-partum period) and deaths among infants under one year. Ее общая цель состоит в сокращении смертности среди матерей (вследствие осложнений в ходе беременности, родов и в послеродовой период) и младенцев (в возрасте до 1 года).
Maternal mortality is still unacceptably high, at 69.1 deaths per 100,000 live births, indicating inadequate quality of care for women during pregnancy, labour, delivery and the post-partum period. Все еще неприемлемо высокими являются показатели материнской смертности - 69,1 на 100000 живорождений, включая низкокачественный уход за женщинами в период беременности, подготовки к родам и самих родов, а также в послеродовой период.
IESS provides a cash maternity benefit covering a period of 2 weeks preceding and 10 weeks following the birth; certification by private doctors or IESS medical staff of the prenatal and post-partum rest period to which insured persons are entitled is required. ИЭСС предусматривается выплата денежной субсидии по материнству в период, охватывающий 2 недели до и 10 недель после родов, при наличии соответствующей справки, выдаваемой частным врачом или работником Института и подтверждающей право на дородовой и послеродовой отпуск.
HIV and AIDS increase the risk of complications such as anaemia, post-partum haemorrhage and puerperal sepsis. ВИЧ и СПИД повышают риск таких осложнений, как анемия, послеродовое кровотечение и послеродовой сепсис.
Obstetric assistance, including prenatal, perinatal and post-partum care; акушерская помощь, предусматривающая дородовый акушерский контроль, помощь при родах и в послеродовой период;
Больше примеров...
После рождения ребенка (примеров 6)
Maternal mental health statistics demonstrated that there was a high rate of suicide among young women within the target of 28 days post-partum. Статистические данных о психическом здоровье матерей свидетельствуют о высоких показателях самоубийств среди молодых женщин в течение 28 дней после рождения ребенка.
Since 1995, referral centres have been created in 360 maternity clinics in all departments, with a view to reinforcing the link between maternity and contraception, and to making post-partum family planning more systematic. Справочно-информационные центры начали создаваться в 1995 году на основе 360 родильных домов, расположенных во всех департаментах, с тем чтобы усилить связь между материнством и контрацепцией, в частности путем упорядочения планирования семьи после рождения ребенка.
Post-partum family planning and counselling are available to all women. После рождения ребенка все женщины могут получать помощь в планировании семьи, и им также оказываются консультативные услуги.
In alternative, working fathers are entitled to post-partum leave. В ином случае работающие отцы имеют право на отпуск в период после рождения ребенка.
The Committee also recommends that the State party ensure that women who choose to deliver at home receive proper maternal care by providing access to emergency obstetric care, trained care at delivery and post-partum care. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать получение матерями, которые принимают решение о родах на дому, надлежащего ухода путем предоставления им доступа к срочной акушерской помощи, профессиональным родовспоможению и к уходу в период непосредственно после рождения ребенка.
Больше примеров...
После родов (примеров 18)
Programmes should focus on providing comprehensive health care, including pre-natal care, education and information on health and responsible parenthood, and should provide the opportunity for all women to fully breastfeed at least during the first four months post-partum. Главный упор в программах следует делать на обеспечении комплексной медико-санитарной помощи, включая медицинское обслуживание беременных, просвещение и информирование по вопросам здравоохранения и ответственного отношения к родительским обязанностям, и предусматривать для всех женщин возможность грудного вскармливания хотя бы в течение первых четырех месяцев после родов.
In the event of illness connected with the birth, she has the right to an extension of post-partum leave, where duration may be determined by the Armed Forces Health Service or by any other medical institution providing her with care. В случае, если женщина заболевает в результате родов, она имеет право на продление отпуска после родов, продолжительность которого определяется медицинской службой вооруженных сил или другим медицинским ведомством, к которому она приписана.
We are currently implementing a National Programme of Maternal Health, which includes free prenatal, natal and post-partum care, as well as care for children under the age of five. В настоящее время мы осуществляем национальную программу по укреплению здоровья матери, которая включает бесплатное обслуживание женщин в период до, во время и после родов, а также бесплатное обслуживание детей в возрасте до пяти лет.
The right to special protection during pregnancy and in the post-partum period is extended to all women, not only those in paid work. Право на особую защиту во время беременности и после родов предоставляется всем женщинам, а не только женщинам, выполняющим оплачиваемую работу.
"80% of all women experience post-partum depression." В связи с гормональными изменениями более 80% женщин испытывают депрессию после родов.
Больше примеров...
Родившие (примеров 2)
Pregnant and post-partum females do not join, possibly because the energy cost of gestation leaves them unable to pursue such swift prey. Беременные и родившие самки не присоединяются к охоте, возможно, потому, что беременность не позволяет им тратить много энергии, преследуя такую быструю добычу.
Women who are pregnant or post-partum or who have miscarried or terminated a pregnancy must, wherever possible, receive care and treatment from a doctor with the appropriate specialization. Все беременные, недавно родившие или пережившие прерывание беременности женщины-заключенные должны по возможности всегда получать помощь и уход специализированного врача.
Больше примеров...