Английский - русский
Перевод слова Post-partum

Перевод post-partum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послеродовой (примеров 55)
Also, I just read Brooke Shields' book on post-partum depression. А ещё я только что прочитала книгу Брук Шилдс о послеродовой депрессии.
This contrasts sharply with developed countries where practically every woman receives regular care during pregnancy, delivery and the post-partum period. Эти показатели резко контрастируют с данными по развитым странам, где во время беременности, родов и в послеродовой период регулярный медицинский уход обеспечивается практически каждой женщине.
States parties should include in their reports how they supply free services where necessary to ensure safe pregnancies, childbirth and post-partum periods for women. Государства-участники должны включать в свои доклады информацию о том, как они обеспечивают предоставление бесплатных услуг, когда это необходимо, в целях охраны здоровья женщин в период беременности, родов и послеродовой период.
The general aim is to reduce maternal deaths (from complications during pregnancy, delivery and the post-partum period) and deaths among infants under one year. Ее общая цель состоит в сокращении смертности среди матерей (вследствие осложнений в ходе беременности, родов и в послеродовой период) и младенцев (в возрасте до 1 года).
But I suspect, they'll use the post-partum to say she didn't act voluntarily. Но я подозреваю, что они используют послеродовой синдром, чтобы сказать, что она действовала не добровольно.
Больше примеров...
После рождения ребенка (примеров 6)
Maternal mental health statistics demonstrated that there was a high rate of suicide among young women within the target of 28 days post-partum. Статистические данных о психическом здоровье матерей свидетельствуют о высоких показателях самоубийств среди молодых женщин в течение 28 дней после рождения ребенка.
Since 1995, referral centres have been created in 360 maternity clinics in all departments, with a view to reinforcing the link between maternity and contraception, and to making post-partum family planning more systematic. Справочно-информационные центры начали создаваться в 1995 году на основе 360 родильных домов, расположенных во всех департаментах, с тем чтобы усилить связь между материнством и контрацепцией, в частности путем упорядочения планирования семьи после рождения ребенка.
Post-partum family planning and counselling are available to all women. После рождения ребенка все женщины могут получать помощь в планировании семьи, и им также оказываются консультативные услуги.
The Committee is also concerned that women who choose to deliver at home do not receive the assistance or care they need during the delivery and post-partum. Комитет также заявляет о своей озабоченности по поводу того, что женщины, принимающие решение о родах на дому, не получают помощи или ухода, в которых они нуждаются в процессе родов и непосредственно после рождения ребенка.
The Committee also recommends that the State party ensure that women who choose to deliver at home receive proper maternal care by providing access to emergency obstetric care, trained care at delivery and post-partum care. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать получение матерями, которые принимают решение о родах на дому, надлежащего ухода путем предоставления им доступа к срочной акушерской помощи, профессиональным родовспоможению и к уходу в период непосредственно после рождения ребенка.
Больше примеров...
После родов (примеров 18)
Programmes should focus on providing comprehensive health care, including pre-natal care, education and information on health and responsible parenthood, and should provide the opportunity for all women to fully breastfeed at least during the first four months post-partum. Главный упор в программах следует делать на обеспечении комплексной медико-санитарной помощи, включая медицинское обслуживание беременных, просвещение и информирование по вопросам здравоохранения и ответственного отношения к родительским обязанностям, и предусматривать для всех женщин возможность грудного вскармливания хотя бы в течение первых четырех месяцев после родов.
In the event of illness connected with the birth, she has the right to an extension of post-partum leave, where duration may be determined by the Armed Forces Health Service or by any other medical institution providing her with care. В случае, если женщина заболевает в результате родов, она имеет право на продление отпуска после родов, продолжительность которого определяется медицинской службой вооруженных сил или другим медицинским ведомством, к которому она приписана.
We are currently implementing a National Programme of Maternal Health, which includes free prenatal, natal and post-partum care, as well as care for children under the age of five. В настоящее время мы осуществляем национальную программу по укреплению здоровья матери, которая включает бесплатное обслуживание женщин в период до, во время и после родов, а также бесплатное обслуживание детей в возрасте до пяти лет.
Typically, relatively high coverage of interventions is achieved in the antenatal period, followed by a precipitous drop around childbirth and in the immediate post-partum period, before a gradual rise in the post-neonatal period. Как правило, относительно высокий уровень охвата населения услугами обеспечивается в дородовый период, затем следует резкое сокращение объема оказываемых услуг в период, непосредственно предшествующий рождению ребенка, и сразу после родов, а затем происходит постепенное увеличение объема оказываемых услуг в течение послеродового периода.
The GoG has taken steps to improve on the level of safe pregnancies, childbirth and post-partum complications. Правительство Гайаны принимает меры по усилению охраны здоровья в период беременности и после родов и в случае возникновения послеродовых осложнений.
Больше примеров...
Родившие (примеров 2)
Pregnant and post-partum females do not join, possibly because the energy cost of gestation leaves them unable to pursue such swift prey. Беременные и родившие самки не присоединяются к охоте, возможно, потому, что беременность не позволяет им тратить много энергии, преследуя такую быструю добычу.
Women who are pregnant or post-partum or who have miscarried or terminated a pregnancy must, wherever possible, receive care and treatment from a doctor with the appropriate specialization. Все беременные, недавно родившие или пережившие прерывание беременности женщины-заключенные должны по возможности всегда получать помощь и уход специализированного врача.
Больше примеров...