Harari also emphasises the lack of research into the history of happiness, positing that people today are not significantly happier than in past eras. |
Харари также подчеркивает отсутствие исследований в истории счастья, полагая, что сегодня люди не намного счастливее, чем в прошлые эпохи. |
In this assumption, it departs from utility maximization by positing that individuals in the household do not bargain solely on the grounds of their self-interest, i.e., "utility". |
В этом предположении она отступает от идеи максимизации полезности, полагая, что члены домашнего хозяйства не заключают свои сделки, руководствуясь лишь своими собственными интересами, т.е. "полезностью". |
The Minister is being rather arrogant and presumptuous by positing himself and his colleagues as the enforcers of the SADC guidelines. |
Министр выглядит скорее высокомерным и самонадеянным, полагая, что ответственность за претворение идей руководства САДК в жизнь несет он сам и его коллеги. |