Английский - русский
Перевод слова Posession

Перевод posession с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Владение (примеров 1021)
In many cases, it is also they who voluntarily return property that came into their possession after having been illegally acquired. Во многих случаях именно они добровольно возвращают те ценности, которые попали в их владение после их незаконного приобретения.
With respect to paragraph 71, it was suggested that the text should include a cross reference to the definition of the term "possession" to clarify that actual possession was meant. В отношении пункта 71 было предложено включить в текст перекрестную ссылку на определение термина "владение", с тем чтобы разъяснить, что имеется в виду фактическое владение.
Section 4 of the Nuclear Energy Act and Chapters 34 and 34 a of the Penal Code forbid and make punishable imports of nuclear explosives as well as their fabrication, possession and detonation in Finland. Раздел 4 Закона о ядерной энергии и главы 34 и 34(а) Уголовного кодекса запрещают импорт ядерных зарядов, а также их производство, владение и использование в Финляндии и устанавливают соответствующие наказания.
You got shanked in jail on Santana's order, where you were being held for taking the fall for his narcotics possession, approximately ten days after you buried your sister, who threw herself off of a roof with your nephew В тюрьме, тебя по приказу Сантаны, "посадили на перо", куда ты попала опять же за владение его же наркотиками, спустя всего-то десять дней после похорон своей сестры, которая спрыгнула с крыши вместе со твоим племянником
Mr. Affaki (Observer for the International Chamber of Commerce) said that recommendation 107 addressed a paramount conflict, namely that between a secured creditor that had taken possession of a negotiable document and a secured creditor that had directly obtained security rights in the inventory. Г-н Аффаки (наблюдатель от Международной торговой палаты) говорит, что в рекомендации 107 идет речь о принципиально важной коллизии - между интересами обеспеченного кредитора, вступившего во владение оборотным документом, и интересами обеспеченного кредитора, который непосредственно приобрел обеспечительные права в инвентарном запасе.
Больше примеров...