| It was widely felt that "possession" would be generally part of creation. | Согласно мнению, получившему широкую поддержку, "владение" будет, как правило, представлять собой часть создания. |
| We repudiate any military doctrine that would seek to justify the possession of nuclear weapons on the grounds of a misconceived conception of national security, statehood or military power. | Мы отвергаем любые военные доктрины, пытающиеся оправдать владение ядерным оружием под предлогами ложно воспринимаемых концепций национальной безопасности, государственности или военной мощи. |
| Belgian legislation targeted demand as well as supply of such materials and made their possession a criminal offence, but that approach had not yet been adopted by other members of the European Union. | Бельгийское законодательство преследует спрос и предложение в отношении таких материалов, а также объявляет владение ими уголовным преступлением, но этот подход не был принят другими членами Европейского союза. |
| It should be made clear that recommendation 107 dealt only with a competition between a secured creditor that had taken possession of a negotiable document and a secured creditor that had employed some other means. | Следует ясно дать понять, что рекомендация 107 касается только конкуренции между обеспеченным кредитором, вступившим во владение оборотным документом, и обеспеченным кредитором, использовавшим какой-то иной способ. |
| My father's most prized possession. | Наиболее ценное владение моего отца. |