| Aren't you obliged to report I'm in possession of illicit beverages? | Ты не обязан отчитываться Я в незаконное владение напитки? |
| It was also suggested that, in the case of security rights in assets susceptible to both possession and filing, priority should be accorded to the first to obtain possession or to file. | Было также высказано предположение о том, что в случае обеспечительных прав в активах, поддающихся и передаче владения, и регистрации, приоритет должен предоставляться первому вступлению во владение или первой регистрации. |
| For this purpose, possession may be direct (e.g. by the issuer of the document) or indirect (e.g. by an agent on behalf of the issuer of the document; for the definition of "possession", see para. 19 above). | Причем в данном случае владение может быть непосредственным (например, товары могут находиться во владении эмитента непосредственно) либо опосредованным (во владении агента эмитента документа; определение термина "владение" см. в пункте 19, выше). |
| Following the imposition in June 2001 of a robust package of legislation to combat violence, to date 30 people are in detention under the provisions of regulation 2001/7, on the authorization of possession of weapons in Kosovo. | После введения в действие в июне 2001 года эффективного комплекса законодательных мер по борьбе с актами насилия в соответствии с положениями Распоряжения 2001/7 о выдаче разрешений на владение оружием в Косово, на сегодняшний день задержано 30 человек. |
| b) The secured creditor has given the grantor and any person in possession of the encumbered asset notice of default and of the secured creditor's intent to obtain possession without applying to a court or other authority; and | Ь) обеспеченный кредитор направил лицу, предоставляющему право, или любому лицу, во владении которого находятся обремененные активы, уведомление о неисполнении обязательств и о намерении обеспеченного кредитора вступить во владение, не обращаясь в суд или иной орган; и |