| Webber, your orders are to proceed five miles northeast and unload all survivors onto the Pollock. | Вебер приказываю тебе двигаться на северо-восток и высадить всех выживших на Поллок. |
| There was an anonymous package Delivered to the d.A.'s office claiming you and d.A. Pollock Have been dating since January 2009. | В офис окружного прокурора была доставлена анонимная посылка, в которой утверждалось, что вы и прокурор Поллок встречались с января 2009 года. |
| Pollock was nominated for Best Supporting Actor at the 1992 AFI Awards for the role. | Поллок был номинирован на лучшего актёра в 1992 году на награду AFI. |
| The d.A.'s office has accused me of having an affair With margaret pollock While presiding over a number of her cases. | Офис окружного прокурора обвиняет меня в связи с Маргарет Поллок во время моего председательствования по её делам. |
| Mr Pollock will see you now. | Мистер Поллок вас примет. |
| Initially a painter, Morris' work of the 1950s was influenced by Abstract Expressionism and particularly Jackson Pollock. | Поначалу Моррис работал как живописец, в его работах 1950-х заметно влияние абстрактного экспрессионизма, особенно Джексона Поллока. |
| Who here likes the work of Jackson Pollock? | Кто любит работы Джексона Поллока? |
| We can take this time to look at the next item... which will be a Jackson Pollock. | Между тем посмотрим на следующий лот, картину Джексона Поллока. |
| Her Pollock was hanging upside down. | Полотно Поллока у нее висит вверх тормашками. |
| My husband left town with the kids because I always go into this Jackson Pollock crazy thing, where I'm just like writing and in my researcher mode. | Муж уехал с детьми из города, потому что я всегда начинаю творить в сумасшедшем стиле Джексона Поллока, когда я пишу без остановки и пребываю в моем исследовательском настроении. |
| The jack mackerel is moderately exploited and the Alaska pollock is fully exploited. | Запасы северотихоокеанской ставриды эксплуатируются умеренно, минтая - предельно. |
| In discussing the threshold to be used in deciding whether fishing for pollock in the Central Bering Sea should be suspended or resumed under the framework of the new agreement, the participants shared the view that 1.67 million metric tons should be used as the threshold. 86 | При обсуждении того, какой в новом соглашении должен применяться пороговый показатель при решении вопроса о приостановлении или возобновлении промысла минтая в центральной части Берингова моря, участники выразили общее мнение, что в качестве такого порогового показателя следует использовать 1,67 млн. метрических тонн 86/. |
| One other regulatory instrument not covered here is the Convention on the Conservation and Management of Pollock Resources in the Central Bering Sea, as stocks covered by it are not at levels to permit commercial fishing. | Еще одним не охваченным выше нормативным документом является Конвенция о сохранении ресурсов минтая и управлении ими в центральной части Берингова моря, поскольку запасы, регулируемые ею, находятся на уровнях, которые не позволяют вести коммерческий промысел. |
| (a) Although not establishing a new organization, one relevant arrangement not shown in the table is the Convention on the Conservation and Management of Pollock Resources in the Central Bering Sea, 1994. | а В таблице не указана относящаяся к теме договоренность, по которой новая организация не создается: Конвенция о сохранении ресурсов минтая и управлении ими в центральной части Берингова моря 1994 года. |
| In addition, Alaska pollock on the high seas in the Central Bering Sea is managed by the Convention on the Conservation and Management of Pollock Resources in the Central Bering Sea52 and east Atlantic bluefin tuna and swordfish are managed by GFCM. | Кроме того, Конвенция о сохранении ресурсов минтая и управлении ими в центральной части Берингова моря52 предусматривает управление запасами минтая в открытых водах центральной части Берингова моря, а ГФКМ53 осуществляет управление запасами синего тунца и меч-рыбы в Восточной Атлантике. |
| It was founded by Rufus Pollock on 24 May 2004 in Cambridge, UK. | Основана Руфусом Поллоком 24 мая 2004 года в городе Кембридж (Великобритания). |
| Isn't this the day you have your conference with Pollock? | Разве не сегодня у тебя встреча с Поллоком? |
| You know Bart Pollock? | Знаком с Бартом Поллоком? |
| OLE Limited was founded in 1989 by Paul Bamborough, Nick Pollock and Neil Harris. | OLE Лимитед была основана в 1989 году Полом Бамборо (Paul Bamborough), Ником Поллоком (Nick Pollock) и Нилом Харрисом (Neil Harris). |
| The species was described scientifically by Steven H. Pollock and Mexican mycologist and Psilocybe authority Gastón Guzmán in a 1978 Mycotaxon publication. | Гриб был научно описан Стивеном Поллоком (англ. Steven H. Pollock) и мексиканским микологом, исследователем псилоцибинов Гастоном Гусманом (исп. Gastón Guzmán) в научном журнале «Mycotaxon», вышедшем в 1978 году. |
| He's Pollock, the funnel-arranger guy. | Он Палок - мастер упорядочивания воронок. |
| You're like Pollock, the painter. | Ты как художник Палок. |
| You're like Pollock. | Ты как художник Палок. |