Miss pollock, you sent the anonymous package Implicating judge kohler to your own office, didn't you? | Мисс Поллок, это вы послали в свой собственный офис анонимную посылку, обвиняющую судью Кохлера, не так ли? |
Judge, you tried six cases in '09 with d.A. Pollock. | Судья, вы судили шесть дел в 2009 году вместе с Поллок. |
Jackson Pollock, a major force in the abstract expressionist movement, was also influenced by El Greco. | Джексон Поллок, один из основоположников абстрактного экспрессионизма, также находился под влиянием Эль Греко. |
I mean, Jackson Pollock, paint dripping. | Вот, например, Джейсон Поллок и его капельная манера. |
It's like jackson pollock painting cars for $99.95. | Как если бы Джексон Поллок (американский художник) разрисовывал машины за $99.95. |
There's no denying it is original, but you can see the influence of Pollock. | Вне всяких сомнений - это оригинально, но можно заметить влияние Поллока. |
In the 1980s, Squire's artistic style was heavily influenced by the action painting technique of Jackson Pollock. | В 1980-х годах художественный стиль Сквайра был под сильным влиянием техники художника Джексона Поллока. |
Jackson Pollock. That's right. | Джексона Поллока, да. |
The first appearance in print was in Kaprow's famous "Legacy of Jackson Pollock" essay that was published in 1958 but primarily written in 1956. | Первое печатное употребление этого термина было зафиксировано в знаменитом эссе Капроу «Наследие Джексона Поллока», опубликованного в 1958 году, но написанного в 1956 году. |
I use Jackson Pollock on purpose as an example because there's a young American artist who paints very much in the style of Jackson Pollock, and her work was worth many tens of thousands of dollars - in large part because she's a very young artist. | Я специально использовал Джексона Поллока как пример, потому что есть юная американская художница, которая рисует в стиле Джексона Поллока, и её работы стоили многие десятки тысяч долларов - в большей степени потому что она очень молодая художница. |
One other regulatory instrument not covered here is the Convention on the Conservation and Management of Pollock Resources in the Central Bering Sea, as stocks covered by it are not at levels to permit commercial fishing. | Еще одним не охваченным выше нормативным документом является Конвенция о сохранении ресурсов минтая и управлении ими в центральной части Берингова моря, поскольку запасы, регулируемые ею, находятся на уровнях, которые не позволяют вести коммерческий промысел. |
The most productive region remains the North-west Pacific, where fluctuations in catches concern mainly Japanese sardine and Alaskan pollock. | Самым продуктивным регионом остается северо-западная часть Тихого океана, где колебания в объеме промысла главным образом характерны для лова сардин около Японии и минтая в районе Аляски. |
According to FAO,5 the pollock is considered fully exploited, while the squids vary from moderately to fully exploited and, in some cases, recovering. | По сведениям ФАО5, запасы минтая считаются предельно эксплуатируемыми, тогда как уровень эксплуатации кальмаров варьируется от умеренного до предельного, а в некоторых случаях можно вести речь о восстановлении кальмаровых популяций. |
This will cause fish species to migrate, as has already been observed with certain species, for example herring and pollock in the northern hemisphere, which have been found to be migrating pole-ward. | Это приведет к миграции видов рыб, как это уже наблюдается в отношении определенных видов, например в отношении сельди и минтая в Северном полушарии, которые, как было установлено, мигрируют в направлении полюса. |
In 1995, pollock fishing in the high seas areas of the Central Bering Sea (including in the "Donut Hole") became regulated by the Convention on the Conservation and Management of Pollock Resources in the Central Bering Sea. | В 1995 году минтаевый промысел в открытых водах центральной части Берингова моря (в том числе в так называемой «дырке от бублика») стал регулироваться Конвенцией о сохранении ресурсов минтая и управлении ими в центральной части Берингова моря. |
It was founded by Rufus Pollock on 24 May 2004 in Cambridge, UK. | Основана Руфусом Поллоком 24 мая 2004 года в городе Кембридж (Великобритания). |
Isn't this the day you have your conference with Pollock? | Разве не сегодня у тебя встреча с Поллоком? |
You know Bart Pollock? | Знаком с Бартом Поллоком? |
OLE Limited was founded in 1989 by Paul Bamborough, Nick Pollock and Neil Harris. | OLE Лимитед была основана в 1989 году Полом Бамборо (Paul Bamborough), Ником Поллоком (Nick Pollock) и Нилом Харрисом (Neil Harris). |
The species was described scientifically by Steven H. Pollock and Mexican mycologist and Psilocybe authority Gastón Guzmán in a 1978 Mycotaxon publication. | Гриб был научно описан Стивеном Поллоком (англ. Steven H. Pollock) и мексиканским микологом, исследователем псилоцибинов Гастоном Гусманом (исп. Gastón Guzmán) в научном журнале «Mycotaxon», вышедшем в 1978 году. |
He's Pollock, the funnel-arranger guy. | Он Палок - мастер упорядочивания воронок. |
You're like Pollock, the painter. | Ты как художник Палок. |
You're like Pollock. | Ты как художник Палок. |