Английский - русский
Перевод слова Politeness

Перевод politeness с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Вежливость (примеров 38)
I like your politeness, Parris. Мне нравится ваша вежливость, Пэррис.
Okay, I'm sorry, but we can't waste time on politeness here. Хорошо, прости меня, но мы не можем тратить время на вежливость.
Although, I'm concerned that level of politeness and charm might make you fall in love with me before the test even begins. Также, я предполагаю, что вежливость и шарм могут влюбить в меня, даже раньше, чем начнется тест.
Politeness is the practical application of good manners or etiquette. Вежливость считается выражением хороших манер и знания этикета.
We would like to mention high level of services, creative approach, quick project realization, politeness, and convenient payment conditions. При работе с этой компанией хотелось бы выделить такие качества как высокий профессионализм, креативный подход, оперативность выполнения заказов, вежливость в обслуживании, удобные условия оплаты.
Больше примеров...
Учтивость (примеров 5)
Maintaining integrity and politeness and knowing one's obligations Образованность, учтивость, знание и выполнение законов.
What happened to that Amity politeness. Куда и делась учтивость Дружелюбия.
It has not always been easy, but you have shown great steadfastness and calm and exquisite politeness during all our deliberations, and you have gained our respect. Это не всегда было легко, но Вы продемонстрировали большую настойчивость, выдержку и учтивость в ходе всех наших обсуждений и завевали наше уважение.
Marshall's politeness and courtesy were well known, and he was sometimes nicknamed Gentleman Jack. Вежливость и учтивость Маршалла были хорошо известны, и его иногда называли «Благородный Джек (Gentleman Jack)».
He is full of old-fashioned politeness. Эта неподражаемая старомодная учтивость.
Больше примеров...
Приличия (примеров 4)
I don't care about politeness. Меня не волнуют приличия.
He really cannot lie and is sickened by the idea of lying for personal benefit or "out of politeness". Ему претит сама идея солгать для выгоды или «из приличия».
Politeness, I suppose. Приличия, я полагаю.
For your crimes agnst decency and politeness and common courtesy, I condemn you to hell! За Ваши преступления против приличия и вежливости, и простого этикета я приговариваю Вас к аду!
Больше примеров...