In insurance, several parties could be involved: the insurer, the policyholder, the insured person and the beneficiary. |
В страховой сфере может быть задействовано несколько сторон: страховщик, держатель страхового полиса, застрахованное лицо и бенефициарий. |
Within the meaning of section 81 subsection 2, tariff determinations and premium calculations which are based on the nationality of the policyholder or the insured or on their membership of an ethnic group are also to be seen as a grievance. |
Согласно положениям пункта 2 статьи 81 определение тарифов и размеров страховых взносов на основе гражданства держателя страхового полиса или застрахованного лица или на основе его принадлежности к той или иной этнической группе следует рассматривать в качестве нарушения . |
This revision aimed at clarifying remaining uncertainties, improving the Green Card as a document for controlling authorities in some cases, improving its contractual aspect and providing practical information to the policyholder, on either the Green Card or the CoB Website. |
Этот пересмотр имел целью уточнить остававшиеся неопределенные моменты, усовершенствовать "зеленую карту" как документ, используемый в некоторых случаях контрольными органами, улучшить ее договорный аспект и обеспечить наличие практической информации для владельца страхового полиса либо на самой "зеленой карте", либо на веб-сайте ССБ. |
With livelihood insurance, a private insurer would pay a stream of income to a policyholder if an index of average income in the insured person's occupation and region declines substantially. |
С помощью страхования средств к жизни частный страховщик будет выплачивать часть дохода держателю страхового полиса, если уровень среднего дохода в отрасли или регионе, где занят застрахованный работник, значительно уменьшается. |