9.1.Who collected c/o: Authorities of AP; comments were received through the Swedish POC | 9.1 Кто собирал з/с: органы власти ЗС; замечания были получены через шведский ПСУ |
6.3.Methods used for public notification: Through notification of the competent authority (POC) of the AP | 6.3 Методы, использованные для уведомления общественности: путем уведомления компетентного органа (ПСУ) ЗС |
6.3.Methods used for public notification: Through notification of the authority (point of contact regarding notification (POC)) of the AP; information about the project was on the PO environmental administration's web site. | 6.3 Методы, использованные для уведомления общественности: путем уведомления органов власти (пункта связи для целей уведомления (ПСУ)) ЗС; информация о проекте была размещена на веб-сайте природоохранных органов СП. |
6.4.Number of sets of EIA information transmitted to public of AP: Finnish MoE (POC) sent a copy of draft EIA documentation to experts, environmental authorities and NGOs of AP | 6.4 Количество наборов информации по ОВОС, переданных общественности ЗС: МООС Финляндии (ПСУ) направил копию проекта документации по ОВОС экспертам, природоохранным органам и НПО ЗС |
11.1.Who sent c/o of public of AP to the CA of PO: Comments were received from local, regional and state authorities of AP through the Swedish POC and the Finnish POC | 11.1 Кто направлял з/в общественности КО СП: замечания были получены от местных, региональных и национальных органов власти ЗС через ПСУ Швеции и ПСУ Финляндии |
Psychologically POC acts as a center of attraction. | В психологическом смысле РОС действует как центр притяжения. |
The traders still can see the price levels, which initially has formed the POC, but as a simple accumulation of prices. | Трейдеры все еще могут видеть уровни цены, которые первоначально сформировали РОС, но уже как простое скопление цен. |
Source: POC - Operational Programme for Culture | Источник: РОС - Оперативная программа в области культуры. |
It is clear even without the histogram and POC line that the market was within the 68.82~68.96 range almost all the day. | Даже без гистограммы и линии РОС видно, что в этот день рынок большую часть дня провел в диапазоне 68.82~68.96. |
Note that POC is not absolutely accurate (experienced traders know that there is no clear resistance levels when the price reaches a maximum, minimum or concentration range). | Также заметим, что РОС не абсолютно точен (опытные трейдеры знают, что когда цены достигают максимума, минимума или диапазона скопления, не бывает четкого уровня сопротивления). |
Thus, seafloor POC flux is potentially a useful proxy for nodule abundance and/or grade, and a key parameter to include, directly or indirectly, in a geological model of polymetallic nodules in the CCZ. | Таким образом, приток ДОУ на морское дно является потенциально полезным фактором в обеспечении высокой плотности залегания и/или сортности конкреций, а также выступает в качестве важнейшего параметра, который надлежит прямо или косвенно включать в геологическую модель полиметаллических конкреций в ЗКК. |
This correlation is driven by the fact that the amount of biomass within a size class is a direct function of food availability, i.e. POC flux to the seafloor; (b) sediment-community oxygen consumption. | Эта увязка обусловлена тем обстоятельством, что объем биомассы в рамках конкретного класса размеров напрямую зависит от наличия пищевых ресурсов, то есть притока ДОУ на морское дно; b) потребление кислорода седиментарными сообществами. |
Unfortunately, the flux of POC to the abyssal seafloor is very difficult to measure directly. | К сожалению, приток ДОУ на абиссальное морское дно очень трудно замерить непосредственно. |
The most direct approach is to deploy deep sediment traps near the seafloor for periods of more than one year to obtain estimates of the annual flux of POC to the sediment-water interface. | Самый прямой подход состоит в том, чтобы установить глубоководные седиментарные ловушки на морском дне на период более одного года, чтобы получить оценку ежегодного притока ДОУ в зонах взаимодействия осадочного слоя с водой. |
In particular, the flux of particulate organic carbon to the seafloor may influence nodule abundance and grade because sinking POC is a likely carrier of metals from the surface ocean to abyssal sediments. | В частности, приток дисперсного органического углерода на морское дно может влиять на плотность залегания и сортность конкреций, поскольку погружающийся ДОУ, вероятно, выступает носителем металлов с поверхности океана в абиссальные осадки. |
On the Committee's concerns about reports regarding the prosecution of Alexei Sokolov, a former member of the Moscow POC, the facts are as follows. | Относительно обеспокоенности Комитета сообщениями о преследовании Алексея Соколова, бывшего члена московской ОНК, сообщаем следующее. |
Noting the Committee's previous concerns regarding alleged acts against POC members, including Alexei Sokolov, please provide information on measures taken to ensure that POC members are protected from reprisals (para. 11). | С учетом ранее выраженной обеспокоенности Комитета относительно предполагаемых актов, направленных против членов ОНК, включая Алексея Соколова, просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения защиты членов ОНК от преследований (пункт 11). |
When a regional office of the Federal Penal Corrections Service receives recommendations by a POC arising from its inspection of prison facilities and containing information pertaining to violations of the law, an inquiry is carried out and steps are taken to ensure that such violations do not reoccur. | При поступлении в территориальный орган ФСИН России рекомендаций ОНК по результатам посещения учреждений, содержащих информацию о нарушениях действующего законодательства, проводится проверка, принимаются меры по устранению имеющихся нарушений. |
In the Federal Penal Corrections Service branches in Irkutsk and Sverdlovsk provinces, POC members were prevented from exercising their mandates by the directors of correctional facilities, who had not been apprised of the relevant legislative requirements and regulations. | З. В результате незнания руководством исправительных учреждений требований законодательства и нормативных правовых актов в Главных управлениях (далее - ГУ) ФСИН России по Иркутской и Свердловской областях допущены случаи воспрепятствования членам ОНК в осуществлении ими своих полномочий. |
These institutions and officials examine the conclusions, proposals and appeals addressed to them by the POC and inform it of the outcome of their deliberations as provided for under the law. | Государственные органы, органы местного самоуправления и должностные лица рассматривают направленные в их адрес заключения, предложения и обращения ОНК и информируют ее о результатах рассмотрения указанных заключений, предложений и обращений в соответствии с нормативными правовыми актами Российской Федерации. |
Due to accessibility, security and other constraints, the LIS did not visit all communities reported by the POC. | По причине факторов доступности, безопасности и других ограничений ИВНМ не было сопряжено с посещением всех общин, сообщенных за счет ПСМ. |
The LIS covered all but 7 of the 278 areas covered by the POC. | ИВНМ охватило все, кроме 7, из 278 районов, охваченных ПСМ. |
The Preliminary Opinion Collection (POC) for the Landmine Impact Survey (LIS) was executed by the National Mine Action Coordination Centre (CAAMI) at the end of 2006. | В конце 2006 года Национальным координационным центром по противоминной деятельности (НКЦПМД) был осуществлен предварительный сбор мнений (ПСМ) на предмет исследования воздействия наземных мин (ИВНМ). |
The request further indicates that the LIS covered all but seven of the 278 areas covered by the POC and that the LIS was unable to visit 16 communities due to inaccessibility (roads bad conditions) and flooded access due to heavy rains. | Запрос далее указывает, что ИВНМ охватило все, кроме семи, из 278 районов, охваченных ПСМ, и что ИВНМ было сопряжено с невозможностью посещения 16 общин по причине недоступности (плохое состояние дорог) и затопленностью доступа из-за сильных дождей. |
In the previous municipal elections held in 1995 opposition parties banded together to form the so-called Joint Opposition Platform (POC) which for the first time managed to win 9 mayorships out of a total of 27. | В ходе предыдущих муниципальных выборов в 1995 году оппозиционные партии организовали коалицию и создали так называемую совместную платформу оппозиции (СПО), которой впервые удалось получить девять постов мэров из 27. |
Postal Operations Council (POC) | Совет по почтовым операциям (СПО) |
After finding the Secondary POC - Borders percent range, proceed to the construction of the histogram. | После нахождения Secondary POC - границ процентного диапазона, приступаем к построению гистограммы. |
The Virgin POC (Virgin Point of Contro) is a level that price hasn't reached in the next days. | Virgin POC («Девственная» Точкой Контроля) - это уровень, который цена не достигла в последующие дни. |
5 the former Virgin POCs that were the support and resistance levels are marked with circles. The working Virgin POC are marked with price values. | На рис 5. кружочками отмечены бывшие Virgin POC, которые служили линиями поддержки или сопротивления, ценовыми значениями отмечены «рабочие» Virgin POC. |
And the more the price goes away from the Virgin POC, the greater is the possibility that when it returns to this level the rebounce will occur and probably a price reverse will occur as well. | И чем дальше цена уходит от Virgin POC, тем больше вероятность того, что при возврате к данному уровню возникнет отскок, а возможно, и разворот цены. |
After the market opening on 30.12.2009 we see that it was a gap and then market touched the POC of the previous day, and then quickly returned to the open price and updated the minimum. | После открытия рынка 30/12/2009 мы видим, что после открытия с гепом рынок коснулся POC предыдущего дня, а затем быстро вернулся к открытию и после обновил минимум. |