9.1.Who collected c/o: Authorities of AP; comments were received through the Swedish POC | 9.1 Кто собирал з/с: органы власти ЗС; замечания были получены через шведский ПСУ |
6.4.Number of sets of EIA information transmitted to public of AP: Finnish MoE (POC) sent a copy of draft EIA documentation to experts, environmental authorities and NGOs of AP | 6.4 Количество наборов информации по ОВОС, переданных общественности ЗС: МООС Финляндии (ПСУ) направил копию проекта документации по ОВОС экспертам, природоохранным органам и НПО ЗС |
9.3.Number of received c/o of public of AP: PO (Estonian MoE) received only a summary of comments from experts, environmental authorities and NGOs of AP, prepared and sent by competent authority (POC) of AP | 9.3 Количество з/в, полученных от общественности ЗС: СП (МООС Эстонии) получила только резюме замечаний экспертов, природоохранных органов и НПО ЗС, подготовленное и направленное КО (ПСУ) ЗС |
9.3.Number of received c/o of public of AP: The Swedish (AP) POC sent comments from the Swedish Power Company (authority and owner of the power network as well) and the City of Haaparanta; 2 concerning the assessment programme and 2 concerning the assessment report | 9.3 Количество з/в, полученных от общественности ЗС: ПСУ Швеции (ЗС) направил замечания шведской фирмы "Шведская энергетическая компания" (которая также является регулирующим органом и владельцем энергосетей) и муниципалитета города Хаапаранта; два замечания относительно программы оценки и два замечания относительно отчета по оценке |
8.2.Established for public of AP by (PO/AP/Agreement): The same time limit (60 days) was given by point of contact regarding notification (POC) of PO to the authorities (POC) in the AP to transmit the AP's statement and comments | 8.2 Установленные для общественности ЗС (СП/ЗС/Соглашением): такие же сроки (60 дней) были установлены пунктом связи для целей уведомления (ПСУ) СП для компетентных органов ЗС (ПСУ) для передачи заявления и замечаний ЗС |
When the price touched POC, the buyers yielded to the sellers. | Когда цена коснулась РОС, покупатели уступили продавцам. |
Psychologically POC acts as a center of attraction. | В психологическом смысле РОС действует как центр притяжения. |
We can only suppose that the market will return to the POC line and to the maximal accumulation of the histogram lines. | Мы можем только предполагать, что рынок вернется к линии РОС, и скоплению максимальных линий гистограммы. |
If the collective desire (for example, news publication) coincides, then market will pass through the POC, but it's rare and it can be used to develop a trading system. | Если коллективное желание (например, выход новостей) совпадет, то рынок пройдет сквозь РОС, но это случается относительно редко и это можно использовать для построения торговой системы. |
It's called the Point of Control, or POC. | Ее называют Точкой Контроля, сокращенно РОС (Point of Control). |
Thus, seafloor POC flux is potentially a useful proxy for nodule abundance and/or grade, and a key parameter to include, directly or indirectly, in a geological model of polymetallic nodules in the CCZ. | Таким образом, приток ДОУ на морское дно является потенциально полезным фактором в обеспечении высокой плотности залегания и/или сортности конкреций, а также выступает в качестве важнейшего параметра, который надлежит прямо или косвенно включать в геологическую модель полиметаллических конкреций в ЗКК. |
This correlation is driven by the fact that the amount of biomass within a size class is a direct function of food availability, i.e. POC flux to the seafloor; (b) sediment-community oxygen consumption. | Эта увязка обусловлена тем обстоятельством, что объем биомассы в рамках конкретного класса размеров напрямую зависит от наличия пищевых ресурсов, то есть притока ДОУ на морское дно; b) потребление кислорода седиментарными сообществами. |
Unfortunately, the flux of POC to the abyssal seafloor is very difficult to measure directly. | К сожалению, приток ДОУ на абиссальное морское дно очень трудно замерить непосредственно. |
The depth of the bioturbated layer is controlled by the size and abundance of deposit-feeding animals, which, in the food-limited deep sea, are controlled by the flux of food material in the form of POC to the seafloor. | Глубина слоя биотурбации определяется размерами и обилием питающихся осаждениями животных организмов, которые в глубоководных участках моря с ограниченными пищевыми ресурсами зависят от притока пищевых ресурсов в форме ДОУ на морское дно. |
In particular, the flux of particulate organic carbon to the seafloor may influence nodule abundance and grade because sinking POC is a likely carrier of metals from the surface ocean to abyssal sediments. | В частности, приток дисперсного органического углерода на морское дно может влиять на плотность залегания и сортность конкреций, поскольку погружающийся ДОУ, вероятно, выступает носителем металлов с поверхности океана в абиссальные осадки. |
Noting the Committee's previous concerns regarding alleged acts against POC members, including Alexei Sokolov, please provide information on measures taken to ensure that POC members are protected from reprisals (para. 11). | С учетом ранее выраженной обеспокоенности Комитета относительно предполагаемых актов, направленных против членов ОНК, включая Алексея Соколова, просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения защиты членов ОНК от преследований (пункт 11). |
When a regional office of the Federal Penal Corrections Service receives recommendations by a POC arising from its inspection of prison facilities and containing information pertaining to violations of the law, an inquiry is carried out and steps are taken to ensure that such violations do not reoccur. | При поступлении в территориальный орган ФСИН России рекомендаций ОНК по результатам посещения учреждений, содержащих информацию о нарушениях действующего законодательства, проводится проверка, принимаются меры по устранению имеющихся нарушений. |
In the Federal Penal Corrections Service branches in Irkutsk and Sverdlovsk provinces, POC members were prevented from exercising their mandates by the directors of correctional facilities, who had not been apprised of the relevant legislative requirements and regulations. | З. В результате незнания руководством исправительных учреждений требований законодательства и нормативных правовых актов в Главных управлениях (далее - ГУ) ФСИН России по Иркутской и Свердловской областях допущены случаи воспрепятствования членам ОНК в осуществлении ими своих полномочий. |
Under article 10, paragraph 6, of the Act, the decision on whether to accept or reject the nomination of a POC member rests with the Council of the Social Forum of the Russian Federation. | В соответствии с требованиями части 6 статьи 10 Федерального закона решение о назначении члена ОНК либо об отклонении предложенной кандидатуры принимает Совет Общественной палаты Российской Федерации. |
Under article 9, paragraph 1, of the Act, voluntary associations that successfully nominate candidates for appointment to POCs are required to reimburse expenses incurred by them in fulfilment of their mandates and to provide the relevant POC with logistical support and information. | Общественное объединение, выдвинувшее кандидатуру в состав ОНК, в случае назначения выдвинутого кандидата членом общественной наблюдательной комиссии возмещает расходы, связанные с осуществлением его полномочий, и оказывает содействие в материально-техническом и информационном обеспечении деятельности соответствующей общественной наблюдательной комиссии (часть 1 статьи 9 Федерального закона). |
Due to accessibility, security and other constraints, the LIS did not visit all communities reported by the POC. | По причине факторов доступности, безопасности и других ограничений ИВНМ не было сопряжено с посещением всех общин, сообщенных за счет ПСМ. |
The LIS covered all but 7 of the 278 areas covered by the POC. | ИВНМ охватило все, кроме 7, из 278 районов, охваченных ПСМ. |
The Preliminary Opinion Collection (POC) for the Landmine Impact Survey (LIS) was executed by the National Mine Action Coordination Centre (CAAMI) at the end of 2006. | В конце 2006 года Национальным координационным центром по противоминной деятельности (НКЦПМД) был осуществлен предварительный сбор мнений (ПСМ) на предмет исследования воздействия наземных мин (ИВНМ). |
The request further indicates that the LIS covered all but seven of the 278 areas covered by the POC and that the LIS was unable to visit 16 communities due to inaccessibility (roads bad conditions) and flooded access due to heavy rains. | Запрос далее указывает, что ИВНМ охватило все, кроме семи, из 278 районов, охваченных ПСМ, и что ИВНМ было сопряжено с невозможностью посещения 16 общин по причине недоступности (плохое состояние дорог) и затопленностью доступа из-за сильных дождей. |
In the previous municipal elections held in 1995 opposition parties banded together to form the so-called Joint Opposition Platform (POC) which for the first time managed to win 9 mayorships out of a total of 27. | В ходе предыдущих муниципальных выборов в 1995 году оппозиционные партии организовали коалицию и создали так называемую совместную платформу оппозиции (СПО), которой впервые удалось получить девять постов мэров из 27. |
Postal Operations Council (POC) | Совет по почтовым операциям (СПО) |
After finding the Secondary POC - Borders percent range, proceed to the construction of the histogram. | После нахождения Secondary POC - границ процентного диапазона, приступаем к построению гистограммы. |
Once the price has touched the Virgin POC, it ceases to be a "virgin". | После того, как цена коснулась Virgin POC, она перестает быть «девственной». |
The Virgin POC (Virgin Point of Contro) is a level that price hasn't reached in the next days. | Virgin POC («Девственная» Точкой Контроля) - это уровень, который цена не достигла в последующие дни. |
After the market opening on 30.12.2009 we see that it was a gap and then market touched the POC of the previous day, and then quickly returned to the open price and updated the minimum. | После открытия рынка 30/12/2009 мы видим, что после открытия с гепом рынок коснулся POC предыдущего дня, а затем быстро вернулся к открытию и после обновил минимум. |
The range of the internal boundaries are Secondary POC levels. | Границы внутреннего диапазона и являются вторичными уровнями РОС - Secondary POC. |