| Mr. PRADO VALLEJO said that Ukraine was in the process of moving from a repressive authoritarian system to one based on democracy and pluralism. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что Украина переживает процесс перехода от репрессивной авторитарной системы к системе, которая опирается на демократию и плюрализм. |
| Instead, more than ever we must realize that the source of wealth and hope in the world is precisely its great diversity and pluralism. | Напротив, мы должны как никогда ранее четко осознать, что источником благополучия и надежды в мире является именно его богатое многообразие и плюрализм. |
| In a more general sense, the Federation contributes to the work of the United Nations through the diversity of its membership, the pluralism of its values and its commitment to the Millennium Development Goals. | В более общем плане Федерация вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций через диверсификацию своего членства, плюрализм своих ценностей и свой вклад в достижение Целей развития тысячелетия. |
| There is, however, more pluralism in publications in the RS, with several independent magazines available, although they depend largely on aid from the international community. | Вместе с тем, для публикаций Республики Сербской характерен более широкий плюрализм, в условиях которого обеспечивается издание ряда независимых журналов, которые, впрочем, в значительной степени зависят от помощи по линии международного сообщества. |
| In particular, the Internet and other digital platforms become increasingly valuable in enabling freedom of expression and media pluralism, and make a contribution to the development goals of the post-2015 sustainable development agenda. | В частности, Интернет и другие цифровые платформы становятся все более ценными, обеспечивая свободу слова и плюрализм в средствах массовой информации, а также вносят вклад в достижение целей в области развития в рамках повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года. |
| Another noteworthy development is the greater interest shown by the judiciary in the training campaigns for court translators, such as the "Administration of Justice and Linguistic Pluralism" project in Quetzaltenango, for which it has made budgetary commitments. | Следует отметить также большой интерес работников правовой системы к кампаниям по подготовке судебных переводчиков в рамках проекта отправления правосудия и обеспечения языкового многообразия в Кетсальтенанго, на осуществление которого были выделены необходимые бюджетные средства. |
| At the same time, in a democracy, respect for human rights, pluralism and the toleration of political and ideological diversity are non-negotiable. | В то же время, в условиях демократии, уважение прав человека, плюрализм и толерантность политического и идеологического многообразия не подлежат обсуждению. |
| Ms. SAPCANIN (Bosnia and Herzegovina) said that from its inception, her democratically elected Government had been dedicated to maintaining the country's centuries-old traditions of pluralism, multiculturalism, tolerance and coexistence of various religious and ethnic groups on the basis of constitutional guarantees. | Г-жа САПЦАНИН (Босния и Герцеговина) говорит, что с момента его создания демократически избранное правительство ее страны привержено делу сохранения вековых традиций плюрализма, многообразия культур, терпимости и сосуществования различных религиозных и этнических групп на основе конституционных гарантий. |
| That document encourages efforts to strengthen freedom, justice, democracy, solidarity, cooperation, pluralism, respect for diversity of culture and religion or belief, dialogue and understanding, which are key ingredients for social cohesion and peace. | Этот документ стимулирует усилия по укреплению свободы, справедливости, демократии, солидарности, сотрудничества, плюрализма, уважения культурного многообразия и религии или убеждений, диалога и взаимопонимания, которые являются главными составляющими социального единства и мира. |
| Danish traditions and customs, norms and values were promoted and celebrated, and concepts such as inclusion, pluralism and celebration of differences were not made part of political rhetoric or reflected in media coverage. | Датские традиции и обычаи, нормы и ценности пропагандировались и приветствовались, а такие концепции, как интеграция, плюрализм и уважение многообразия не находили отражения ни в политических дискуссиях, ни в средствах массовой информации. |
| According to article 1 of the Constitution, Bolivia recognizes and is founded on plurality and on political, economic, juridical, cultural and linguistic pluralism within its integration process. | В статье 1 Политической конституции государства признается множественность и политический, экономический, юридический, культурный и лингвистический плюрализм, на которых зиждется интеграционный процесс, объединяющий страну. |
| The future of humankind must point towards pluralism and multiculturalism, not the exclusivity of regions and blocs and the superiority of one set of values. | В будущем на смену изолированности регионов и блоков и превосходству той или иной системы ценностей должны прийти плюрализм и множественность культур. |