Then he put down the plough and took up the sword. | Тогда он бросил плуг и взялся за меч. |
This winter, you have to be yoked to the plough. | Этой зимой вы будете тянуть один плуг. |
Some areas experienced slow but steady technological advances, with important developments such as the stirrup and moldboard plough arriving every few centuries. | Этот период всемирной истории был отмечен медленным, но устойчивым развитием технологий, такими важными изобретениями, как стремя и отвальный плуг, переживших несколько веков. |
The plough is almost unknown. | Плуг практически неизвестен в большинстве деревень Лас Хурдес. |
A Built-in buffer-gear and pulling device of standard construction on the both fronts of the machine also enables to attach the rail plough to train sets. | Рёльсовый плуг с обоих сторон оборудован тяговым и буфёрным устройствами стандартной компоновки и парамётров, что позволяёт постановить ёго в хвост поёздного состава в обоих направлёниях движёния. |
Jevrosima once advised her son to cease his bloody adventures and plough the fields instead. | Евросима однажды посоветовала сыну прекратить свои кровавые приключения и пахать поля. |
Without them, we cannot plough. | Без них мы не сможем пахать. |
I told my grandmother I couldn't plough. | Я сказал моей бабушке, что не мог пахать. |
Plough my fields, harvest my crops, cherish my family. | Буду пахать поля, собирать урожай, заботиться о семье. |
They pull our loads and plough our fields. | Мы запрягаем их в тяжёлые телеги, чтобы пахать поля. |
A man with a tractor can plough a five-acre field in a day. | Человек на тракторе может за день распахать пять акров земли. |
I can't tell you the number of days I Just wanted to just plough him under, you know? | Не представляете, как часто мне хотелось распахать ему всю его... хорошенько... |
You scratch about for food wherever you can but can't plough the land, can you? | Вы добываете пищу везде, где можете, но не можете даже землю вспахать? |
And then... each time, I'd plough up the soil. | А потом... мне нужно вспахать землю. |
It's to help Cambodian farmers plough their fields and provide milk for their children. and provide milk for their children. | Это чтобы помочь фермерам в Камбодже вспахивать их поля и добывать молоко для их детей. |
Now, on paper, this really ought not to work, all that power in the front wheels should just make it plough straight on in the corners and consume its own tyres. | Ну, в действительности это не должно работать, вся эта мощь на передних колёсах должна просто вспахивать прямые на поворотах и жечь резину. |
Several core samples and seabed photographs have shown clear signs of disturbance, including plough marks, the burial of sponges, strong odours of hydrogen sulphide and snagged nets. | По некоторым керновым пробам и фотоснимкам морского дна выяснены четкие признаки возмущений, включая борозды, погребение губок, сильный запах сероводорода и зацепившиеся сети. |
UNEP reported in 2004 that an investigation conducted in the Pacific showed that plough marks were still clearly visible seven years after trawling and that the macrofaunal populations still showed evident signs of perturbation. | ЮНЕП в 2004 году сообщила, что, как показало проведенное в Тихом океане исследование, борозды четко просматриваются спустя семь лет после траления, а на популяциях макрофауны до сих пор видны явные признаки пережитых возмущений. |
The main point of the invention consists in that the trencher comprises a self-propelled tool carrier and a hitch consisting of two parts each of which comprises a movable frame on an upright and plough cutters on a base. | Суть изобретения заключатся в том, что траншеекопатель включает самоходное шасси и навеску, состоящую из двух частей, каждая из которых содержит подвижную раму на стойке и плужные резцы на основании. |
The plough cutters are in series mounted on the base so that each cutter can cut a layer of ground, thereby clearing the cutting area for the following cutter. | Плужные резцы установлены на основании последовательно с возможностью срезания каждым резцом слоя грунта, освобождая зону резания для последующего. |
The unutilized balance of $46,700 was attributable to reduced requirements for commercial freight and cartage and the cancellation of the shipment of a mine plough to the Mission, owing to the abolition of the requirement by the military component. | Образование неиспользованного остатка средств в размере 46700 долл. США обусловлено сокращением потребностей в коммерческих перевозках и отменой отправки в Миссию минного трала плужного типа ввиду отказа военного компонента от его использования. |
Provision is made for transporting one contingent-owned mine plough to UNIKOM, for commercial freight and cartage for shipping and clearing charges in connection with official shipments into and out of Kuwait and for other items not included elsewhere in the cost estimates. | Предусматриваются ассигнования на доставку ИКМООНН принадлежащего воинским контингентам минного трала плужного типа, на коммерческую перевозку и таможенную очистку грузов в связи с официальным отправлением грузов в Кувейт и из Кувейта, а также на покрытие расходов по другим статьям, не отраженным в других разделах сметы расходов. |
It wasn't your plough, Lars. | Это не был твой снегоочиститель, Ларс. |
So the snow plough hit him. | Значит он попал под снегоочиститель. |
By 2004 a snow plough has replaced 29 on took over the same pedestal. | К 2004-му году на тотже постамент был водружен снегоочиститель. |