| The plenum drew courts' attention to the need to react to any violations of the procedural law governing the collection of evidence by adopting specific rulings on the matter and, where necessary, determining whether to bring criminal proceedings against the guilty parties. | Пленум указал судам на необходимость реагирования на факты нарушения норм процессуального закона о порядке собирания доказательств, путём вынесения частных определений (постановлений), а в необходимых случаях решения вопроса о возбуждении уголовного дела в отношении виновных лиц. | 
                                                                                                                                                                                                        
                                                | Note that the relevant Knesset Committee is authorized to make significant changes in the wording of the bill, and additional changes may be made by the plenum through reservations filed by Knesset members. | Необходимо отметить, что соответствующий парламентский комитет вправе вносить существенные изменения в текст законопроекта, а дополнительные изменения может также внести Пленум посредством оговорок, представленных депутатами Кнессета. | 
                                                                                                                                                                                                        
                                                | Appeals are registered and within the period laid down by the law receive a response from the Chairman or his deputy, while some appeals are submitted to the Collegium or the Plenum. | Жалобы регистрируются, и в указанный законом срок даются ответы председателем или его заместителями, а некоторые жалобы выносятся на коллегию или пленум. | 
                                                                                                                                                                                                        
                                                | Nevertheless, the Uzbek Courts Act provided that, aside from the hearing of cases on judicial (supervisory) review by the Criminal Chamber of the Supreme Court, its Presidium and its Plenum also have the right to examine cases. | В то же время узбекский Закон о судоустройстве предусматривает, что, помимо рассмотрения дел в порядке судебного надзора Уголовной палатой Верховного суда, его Президиум и его Пленум также имеют право рассматривать дела. | 
                                                                                                                                                                                                        
                                                | In reaching its decision, the Plenum is guided by the principle that the benefit of any doubt must go to the defendant. | Пленум Верховного суда при принятии решения руководствуется принципом разрешения всех сомнений в пользу обвиняемого. |