| Without the immediate return of sovereignty to the people of Puerto Rico, no referendum, plebiscite or constituent assembly could legitimately constitute a process of self-determination. | Без немедленного возвращения суверенитета народу Пуэрто-Рико никакой референдум, плебисцит или учредительное собрание не могут рассматриваться как легитимный элемент процесса самоопределения. |
| It was to be hoped that in selecting the options to be included in the plebiscite, the experience of the United States Virgin Islands would be taken into account. | Стоит надеяться, что при выборе вариантов, которые будут вынесены на плебисцит, будет учтен опыт Виргинских островов Соединенных Штатов. |
| A plebiscite - the fourth in the past 45 years - took place in Puerto Rico on 6 November 2012, on the same day as Puerto Rico's gubernatorial and municipal elections; also on the same day as the United States Presidential elections. | Плебисцит - четвертый за последние 45 лет - был проведен в Пуэрто-Рико 6 ноября 2012 года - в тот же день, когда в Пуэрто-Рико прошли выборы губернатора и муниципальные выборы, а в Соединенных Штатах - выборы президента. |
| A plebiscite was taken, and even the challenges of concerned interests in the courts attest to the fact that democracy is alive and well in Palau. | Был проведен плебисцит, и даже рассматриваемые в суде претензии заинтересованных сторон свидетельствуют о том, что в Палау все в порядке с демократией. |
| plebiscite regarding the Compact of Free | Палау провести плебисцит относительно Компакта |
| The election outcome and a national plebiscite held on 6 March 1994 confirmed the independence and territorial integrity of the Republic of Moldova. | Итоги выборов и национальный референдум, проведенный 6 марта 1994 года, подтвердили независимость и территориальную целостность Республики Молдова. |
| Pakistan, the people of Jammu and Kashmir and the United Nations had agreed to hold a plebiscite and he urged India to follow suit. | Пакистан, народ Джамму и Кашмира и Организация Объединенных Наций договорились провести референдум, и оратор настоятельно призывает Индию последовать этому примеру. |
| The United Nations organised a plebiscite in the region on 11 February 1961 which put two alternatives to the people: union with Nigeria or union with Cameroon. | 11 февраля 1961 года ООН организовала референдум, на котором у голосовавших было 2 варианта: либо союза с Нигерией, либо с Камеруном. |
| Some raised concerns that the central government might use force to prevent the plebiscite, but these concerns were not based in fact, and it tookplace on July 16-July 17, 1993. | Высказывались опасения, что правительство Эстонии может применить силу, чтобы предотвратить плебисцит, но они оказались необоснованными и референдум состоялся 16-17 июля 1993 года. |
| In 1927, a plebiscite took place in Cerro Chato to decide to which department it would belong: Durazno, Florida or Treinta y Tres. | В 1927 году в Серро-Ларго имел место референдум, в ходе которого его жители должны были решить к какому департаменту (Дурасно, Флорида или Трейнта-и-Трес) населённый пункт будет отнесён. |
| The parliamentary system was adopted in 1961 as a compromise solution to a grave political crisis, and was again abolished, this time by plebiscite, in January 1963. | Парламентская система была принята в 1961 году в качестве компромиссного решения серьезного политического кризиса и вновь отменена, на этот раз путем всенародного голосования, в январе 1963 года. |
| The denial of Puerto Ricans' right to self-determination on the basis of their place of residence detracted from the seriousness of the plebiscite process, even as world history offered many instances of a country's diaspora participating in national processes. | Отказ пуэрториканцам в праве на самоопределение на основании их места жительства преуменьшает важность процесса всенародного голосования, хотя мировая история знает много примеров, когда диаспора той или иной страны принимала участие в национальных процессах. |