Some pro-independence groups were also in favour of boycotting the plebiscite. | Некоторые группы, выступавшие за независимость, также хотели бойкотировать плебисцит. |
The plebiscite, originally scheduled for July 1993, was postponed and is now scheduled, by Executive Order of the President of Palau, to take place on 9 November 1993. | Плебисцит, первоначально намеченный на июль 1993 года, был отложен и указом президента Палау назначен сейчас на 9 ноября 1993 года. |
The bill stated, inter alia, that: "The Puerto Rico State Elections Commission shall conduct a plebiscite in Puerto Rico during the 111th Congress, but not later than December 31, 2009. | В этом Законопроекте, в частности, отмечается: «Государственная избирательная комиссия Пуэрто-Рико проведет плебисцит в Пуэрто-Рико в ходе работы Конгресса 111-го созыва, однако не позже 31 декабря 2009 года. |
"the Expanded Bureau, taking into account that the Government of Palau held a plebiscite on 9 November 1993 regarding the Compact of Free Association, recommends that the Committee suspend consideration of the Trust Territory of the Pacific Islands until 1995." | «С учетом того, что правительство Палау провело 9 ноября 1993 года плебисцит по вопросу о Договоре о свободной ассоциации, Бюро расширенного состава рекомендует Комитету прекратить рассмотрение вопроса о подопечной территории Тихоокеанские острова до 1995 года». |
The forthcoming status plebiscite, to be held in November 2012, did not conform to that standard. | Предстоящий плебисцит о статусе Пуэрто-Рико, который должен состояться в ноябре 2012 года, не соответствует этим стандартам. |
The United Nations organised a plebiscite in the region on 11 February 1961 which put two alternatives to the people: union with Nigeria or union with Cameroon. | 11 февраля 1961 года ООН организовала референдум, на котором у голосовавших было 2 варианта: либо союза с Нигерией, либо с Камеруном. |
However, as with the previous referendum of 1958, the plebiscite was again marred by reports of vote rigging on the part of the French authorities, with some 10,000 Somalis deported under the pretext that they did not have valid identity cards. | Подобно предыдущему Конституционному референдуму 1958 года, этот референдум характеризовался давлением со стороны французских колониальных властей, которые депортировали около 10 тыс. сомалийцев под предлогом отсутствия у них легальных документов. |
The Government of Guam was committed to a plebiscite. | Правительство Гуама твердо придерживается намерения провести референдум. |
The right to vote was granted to all aged 20 and older who either had been born in or lived in the plebiscite area. | Правом голоса обладали мужчины, которым исполнилось 20 лет и старше и которые родились либо проживали на территории, где проводился референдум. |
Some raised concerns that the central government might use force to prevent the plebiscite, but these concerns were not based in fact, and it tookplace on July 16-July 17, 1993. | Высказывались опасения, что правительство Эстонии может применить силу, чтобы предотвратить плебисцит, но они оказались необоснованными и референдум состоялся 16-17 июля 1993 года. |
The parliamentary system was adopted in 1961 as a compromise solution to a grave political crisis, and was again abolished, this time by plebiscite, in January 1963. | Парламентская система была принята в 1961 году в качестве компромиссного решения серьезного политического кризиса и вновь отменена, на этот раз путем всенародного голосования, в январе 1963 года. |
The denial of Puerto Ricans' right to self-determination on the basis of their place of residence detracted from the seriousness of the plebiscite process, even as world history offered many instances of a country's diaspora participating in national processes. | Отказ пуэрториканцам в праве на самоопределение на основании их места жительства преуменьшает важность процесса всенародного голосования, хотя мировая история знает много примеров, когда диаспора той или иной страны принимала участие в национальных процессах. |