After the meal a number of costumed Italians, including an actor and playwright by the name of Salvator Fabritz, took part in a stage-performance with drawn swords. |
После еды несколько костюмированных итальянцев, в том числе актер и драматург по имени Сальватор Фабрис, приняли участие в сценической постановке с нарисованными мечами. |
Ruben Santiago-Hudson (born Ruben Santiago, Jr., November 24, 1956) is an American actor, playwright, and director who has won national awards for his work in all three categories. |
Рубен Сантьяго-Хадсон (англ. Ruben Santiago-Hudson; 24 ноября 1956 (1956-11-24), Лакаванна, штат Нью-Йорк, США) - американский актёр, драматург и режиссёр, который выиграл национальные награды за свои работы во всех трёх областях. |
"She is less book writer here than playwright, and a great playwright at that." |
"Она в большей степени драматург, чем сценарист" "И замечательный драматург" |
The famous playwright and the composer of that time N. S. Titov who at a personal request of Mikhail Krechetnikov directed reorganization of the building and a set of actors becomes the art director. |
Руководителем театра становится известный драматург и композитор того времени Н. С. Титов, который по личной просьбе Михаила Кречетникова руководил перестройкой здания и набором актеров. |
Vladimir's gouverneur was Ernest Sharier, a French playwright, historian, poet, and the future translator of Turgenev's "A Sportsman's Sketches." |
Гувернёром юного Соллогуба был Эрнест Шаррьер (Шарьер), французский драматург, историк и поэт, будущий переводчик «Записок охотника» И. С. Тургенева на французский. |