| Idle time is the devil's plaything, Jim. | Свободное время - игрушка дьявола, Джим. |
| In it he outlined his presidential program: playing to the crowds, he declared that Russia is no plaything for the West to kick around. | В этом обращении он представил свою президентскую программу: играя на толпу, он объявил, что Россия - это не игрушка для запада. |
| First, I am not a plaything. | "Во-первых, я не игрушка." |
| "Idle hands are the Devil's plaything." | "Праздные руки- игрушка Дьявола". |
| But what if I was meant to end up like her, just... property, a plaything? | Что если я закончила бы как она, просто... как его собственность или игрушка? |