The new plaything, the new flower, taken by the man at first, didn't know anything. |
Новая игрушка, новый цветок, сорванный мужчиной... поначалу ни о чем не знала. |
But what if I was meant to end up like her, just... property, a plaything? |
Что если я закончила бы как она, просто... как его собственность или игрушка? |
This is not a plaything. |
Молоток -не игрушка. |
As some well-groomed, ruggedly handsome, yet oddly delicate-featured plaything? |
Ухоженная, красивая и смазливая, пока ещё странно утончённая игрушка? |
The United States should properly understand that Pyongyang's nuclear deterrence is neither a means for bargaining nor a plaything to be used by it, keen on dialogue and blinded by the improvement of relations. |
Соединенным Штатам следует осознать, что для Пхеньяна силы ядерного сдерживания - это не разменная карта и не игрушка, от которой он мог бы отказаться, поддавшись стремлению к диалогу или ослепленный возможностью улучшения отношений. |