Well, there must be some humanoid platitude I can use to cheer you up. |
Должна быть какая-нибудь гуманоидная банальность, чтобы вас подбодрить. |
Every platitude, every resolution, every noble sentiment is used to camouflage home-grown tyrannies. |
Любая банальность, любое решение, любое благородное чувство используется для прикрытия возрастающей тирании. |
Here's another platitude they jam down our throat: |
Еще одна банальность, которую впихивают нам в глотку: |
What kind of platitude is this? |
Ну что за банальность? |
This godlike phantom is nothing more than a revolting platitude which deserves neither faith nor thought. |
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени. |