| In developing indicators and placing them within the framework, the criteria listed in paragraphs 52-55 should be applied. | При разработке показателей и определении их места в системе следует применять критерии, перечисленные в пунктах 52-55 выше. |
| Rakell has represented Sweden three times at the IIHF World U20 Championship, in 2011, 2012 and 2013, placing second, first and fourth, respectively. | Ракелль трижды представлял Молодёжную сборную Швеции на чемпионатах мира в 2011, 2012 и 2013 годах, Где занял 4-е, 1-е и 2-е места соответственно. |
| Both options allowed for greater simplicity and speed of administration, placing the settlement of claims close to the time and place of the incident from which they arose. | В соответствии с этими двумя вариантами предусматривается более оперативная и гибкая система, что позволит рассматривать просьбы о выплате пособий без промедления и в непосредственной близости от места, где произошел инцидент. |
| In that regard, it is worth noting that my mission coincides with a collective awakening to both the urgency of the situation and the necessity of placing Somalia back at the heart of the solutions. | В этом плане следует отметить, что период осуществления моей миссии совпал по времени с коллективным осознанием не только чрезвычайного характера сложившейся ситуации, но и необходимости отведения Сомали центрального места в искомых вариантах решения. |
| Duty stations that do not have the resources for an adequate disaster recovery facility simply have none or rely on other duty stations to handle this function in an ad hoc fashion, placing the Organization at risk. | Те места службы, которые не располагают ресурсами для создания адекватной системы послеаварийного восстановления данных, просто не обладают соответствующей системой, либо несистематически используют для этой цели системы, существующие в других местах службы, чем создают риск для Организации. |