| The Registrar investigates whose permission is required for this marriage or whether the minor is placed under supervision. | Он устанавливает, чье разрешение необходимо для заключения такого брака и находится ли несовершеннолетнее лицо под надзором. |
| In that process, interested parties must undertake to request owners or holders of the areas where the sacred places are located for authorization to access the sites before they can be declared cultural heritage. | Прежде чем приступить к процедуре объявления конкретных мест священными, заинтересованные стороны проводят переговоры с владельцами или собственниками территорий, на которых находятся такие места, относительно порядка их использования, и получают разрешение на доступ к соответствующим местам. |
| It has merely been of the view that the forces in question should be assigned to locations where they would be likely to have an opportunity to observe any cease-fire violations that might take place, that is to say, to conflict zones. | Что касается передвижений персонала МООНДРК, то предварительное разрешение на все полеты заменено простым уведомлением, которое будет принимать один из руководителей общего комиссариата правительства, отвечающий за вопросы, связанные с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
| While a handful of civil society and political activists who had previously been banned from foreign travel had been permitted to travel abroad, a so-called "blacklist" of names of people banned from leaving the country was still in place. | Несмотря на то, что небольшое число активистов гражданского общества и политических активистов, которым ранее были запрещены заграничные поездки, теперь получили разрешение выезжать за рубеж, в стране по-прежнему существует "черный список" лиц, которым до сих пор запрещено покидать страну. |
| Importers now require permission from state and territory police prior to the importation and sale of imported handguns occurring, and limits are placed on the stocks of newly imported handguns that importers/dealers can hold. | Импортеры до осуществления ввоза и продажи введенного легкого огнестрельного оружия должны теперь получить разрешение у полиции штата и территории; кроме того, вводится ограничение на хранение нового ввезенного легкого огнестрельного оружия, которое импортеры/дилеры могут иметь у себя. |