| There was no prohibition on engaging in prostitution before the revolution, but there was punishment for procuring and pimping. | Уголовно-правового запрета на занятие проституцией до революции не существовало, однако применялось наказание за сводничество и сутенерство. |
| The defendant was acquitted of a charge of human trafficking but sentenced for pimping and other charges to imprisonment of 15 months. | Обвиняемого признали невиновным в торговле людьми, однако приговорили к 15 месяцам тюремного заключения за сутенерство и по другим обвинениям. |
| Well, I'm glad Quagmire's back to work for the airline and that whole gigolo and pimping thing is over. | Что ж, Куагмайер, я рад, что ты вернулся к своей работе в авиакомпании и что твое сутенерство закончилось. |
| The direct relationship of these criminal classifications with sexual violence for commercial purposes is found in the offences of procuring, pimping, obscene publications and spectacles and corruption of minors. | Прямая взаимосвязь между преступлениями и сексуальным насилием с целью извлечения коммерческой выгоды прослеживается в таких видах преступлений, как сводничество, сутенерство, непристойные публикации и зрелища, а также растление малолетних. |
| Pimping in aggravated circumstances, such as by public officials, is sanctioned with up to 20 years' imprisonment. | Сутенерство при отягчающих обстоятельствах, если им занимаются, например, государственные должностные лица, наказывается тюремным заключением сроком до 20 лет. |
| The main form of trafficking in women in Estonia is pimping. | Основной формой торговли женщинами в Эстонии является сводничество. |
| The penalty for pimping, indecency and causing grievous harm has also been raised. The penalty is also increased based on the victim's age. | Были также ужесточены наказания за сводничество, развратные действия и нападения, а также в зависимости от возраста жертвы. |
| Activities such as pimping, and controlling someone in prostitution are considered in depth in the review, and the recommendations that the Government is currently considering seek to ensure that those involved in these activities are adequately and appropriately dealt with and that the penalties involved are suitable. | В ходе этого обзора подробно рассматривались такие виды деятельности, как сводничество и установление контроля за работой проституток, и в настоящее время правительство разрабатывает рекомендации, направленные на обеспечение надлежащего и соответствующего расследования деяний участвующих в этой деятельности лиц и назначение соразмерных наказаний. |
| Pimping, or providing premises for the purposes of illegal consumption of narcotic drugs or psychotropic substances, for organising illegal gambling, or for prostitution, is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment. | Сводничество, или предоставление помещений для незаконного потребления наркотиков или психотропных веществ, для организации незаконного игорного бизнеса или для занятия проституцией, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до 5 лет. |
| The title of Chapter V, which deals with the crime of pimping and trafficking in women, was changed to "pimping and trafficking in persons". | Название главы V, посвященной преступлениям, связанным со сводничеством и торговлей женщинами, был изменено на «Сводничество и торговля людьми». |
| The good old days, man, back when we was pimping, Norbit. | Хорошие времена - мы тогда были сутенерами, Норбит. |
| Ms. Alvarado Ballesteros (Spain) said that, under Spanish legislation, promoting and facilitating prostitution by pimping was a criminal activity, but engaging in prostitution was not. | Г-жа Альварадо Баллестерос (Испания) говорит, что согласно законодательству Испании насаждение и распространение проституции сутенерами является уголовно наказуемым деянием, а занятие проституцией преступлением не является. |
| Of right heads pimping out left heads. | Когда правые головы были сутенерами у левых. |