| I did some research, and her diagnosis is as psychological as it is physiological. | Я порылся в справочниках, ее диагноз как психологический, так и физиологический. |
| Remove physiological stress from the body and the body does what it was designed to do. | Уберите физиологический стресс, и ваше тело заработает как было задумано. |
| Children born and raised in violent homes are prone to violence themselves and suffer from physiological and psychological damage. | Дети, рожденные и воспитанные в семьях, где есть место насилию, сами склонны к насилию, и им также наносится физиологический и психологический ущерб. |
| All edge-to-edge distances between the centers are less than the suggested 14 Å limit for physiological electron transfer. | Приблизительная дистанция между кофакторами не превышает физиологический предел для переноса электронов в 14 Å. |
| The technical result of the present invention is the possibility to immobilize the physiological curves in the cervical and lumbar regions of the spine, i.e. to implement the "healthy spine" principle. | Техническим результатом предложения является осуществлении возможности фиксации физиологический изгибов в шейном и поясничном отделах позвоночника, т.е. реализуется принцип «здоровая спина». |
| No. All physiological and behavioral signs suggested you were human. | Все психологические и поведенческие признаки указывали на то, что вы люди. |
| Addressing our true needs, including those of children, requires us to address physiological, safety, security, social, intellectual and aesthetic dimensions. | В стремлении удовлетворить наши истинные потребности, включая потребности детей, мы должны учитывать психологические аспекты, аспекты безопасности, социальные, интеллектуальные и эстетические факторы. |
| This was followed by the Essai analytique sur les facultés de l'âme (Copenhagen, 1760), in which he develops his views regarding the physiological conditions of mental activity. | За ней последовала Essai analytique sur les facultés de l'âme (Копенгаген, 1760), в которой он разработал взгляды на психологические состояния умственной деятельности. |
| Physical, psychological, physiological and emotional changes are characteristic of the period. | Для этого периода характерны физические, психологические, физиологические и эмоциональные изменения. |
| In the case of the detention of foreigners, particular requests and needs and specific psychological and physiological characteristics of foreigners are respected, especially those of pregnant women; parents with children under 15 are placed with the children. | При размещении иностранцев учитываются особые просьбы и потребности, психологические и физиологические особенности, в частности в том, что касается беременных женщин; родители с детьми в возрасте менее 15 лет размещаются совместно. |
| That is an absolutely fundamental physiological principle. | Это один из фундаментальных принципов физиологии. |
| This controversy does not exist within the sciences and arguments against the existence of female falsetto do not align with current physiological evidence. | В настоящее время эти споры существуют не в научной среде, а аргументы против существования женского фальцета не соответствуют современным знаниям о физиологии. |
| For example, when different physiological features are involved, different medical treatment may be warranted on that account. | Так, например, при различной физиологии требуются различные формы лечения. |
| In 1895, Kossel was professor of physiology as well as director of the Physiological Institute at the University of Marburg. | В 1895 году Коссель был профессором физиологии и руководил физиологическим отделом в Марбургском университете. |
| That is an absolutely fundamental physiological principle. | Это один из фундаментальных принципов физиологии. |
| Girls are especially vulnerable because of economic, social, cultural and physiological factors. | В силу факторов экономического, социального, культурного и психологического характера в особенно уязвимом положении находятся девушки. |
| Eudora Fletcher begins to feel... that the patient might be suffering... not from a physiological disorder... but from a psychological one. | Эйдора Флетчер начинает чувствовать... что этот пациент, возможно, страдает... не от физиологического... но от психологического расстройства. |
| The Act does not define violence solely as physical assaults, but includes economic, emotional, psychological and physiological violence. | Согласно этому закону, определение насилия включает не только акты физического насилия, но и аспекты экономического, эмоционального, психологического и физиологического насилия. |
| The effects that this work has on children are much more severe than for adults because of their anatomical, physiological and psychological development, which places them in a situation of increased vulnerability. | Такая работа имеет гораздо более тяжелые последствия для детей, чем для взрослых из-за уровня их анатомического, физиологического и психологического развития, что делает их более уязвимыми. |
| Prior to or during questioning, juvenile consultants and guidance officials who have expertise on the mental, physiological and other conditions of children or can deal skilfully with children should provide counselling to child victims; | до и в ходе проведения допросов потерпевших детей консультируют сотрудники справочно-консультационной службы для молодежи, которые специализируются на вопросах, касающихся психического и психологического состояния ребенка и других аспектов его жизни, и обладают адекватными навыками общения с детьми; |