We don't need philosophy there, because the threat is a real threat, directly. |
Здесь нам не нужна философия, потому что эта угроза - именно реальная угроза. |
The OSCE's philosophy is that the exercise of democracy and respect for human rights are necessary to prevent conflicts, be they internal or inter-State. |
Философия ОБСЕ заключается в том, что обеспечение демократии и уважения прав человека являются необходимыми в деле предотвращения конфликтов, как внутренних, так и межгосударственных. |
Agrarianism is social philosophy or political philosophy which values rural society as superior to urban society, the independent farmer as superior to the paid worker, and sees farming as a way of life that can shape the ideal social values. |
В первом значении аграризм - это социальная или политическая философия, которая расценивает сельское общество как превосходящее общество городское, независимых фермеров как превосходящих получающих зарплату рабочих. |
I hope the philosophy and ethics of the Seoul Declaration, calling for greater awareness of the environment for the sake of freedom and humanity, will provide a spiritual basis for the deliberations of this special session. |
Я надеюсь, что философия и этика Сеульской декларации, призывающей глубже осознать проблемы окружающей среды ради свободы и человечества, обеспечит духовную основу для прений на этой специальной сессии. |
Human rights concepts and values are taught as part of existing subjects, such as civics, morals, history, social studies, sociology and philosophy, and there are no separate human rights subjects. |
Понятия и ценности в области прав человека разъясняются на уроках по таким предметам, как основы гражданственности, этика, история, общественные науки, социология и философия, а отдельных предметов, касающихся прав человека, не существует. |