You know, there's nothing I despise more in life than pettiness. | Вы знаете, больше всего в жизни я презираю мелочность. |
You think she's consumed with pettiness? | Вы думаете, что её поглотила мелочность? |
Her pettiness knows no bounds. | Её мелочность не знает границ. |
In the meantime, Americans can only hope that their national elected representatives show an equal willingness to face up to and take responsibility for their failures, pettiness, and insistence on putting partisanship ahead of the country's manifest and urgent needs. | В то же время, американцы могут только надеяться, что их национальные выборные представители проявят равную готовность признать и взять ответственность за свои провалы, мелочность, и ту настойчивость, с которой они свои личные привязанности ставят выше важных и насущных потребностей страны. |
The groups that were fighting, realizing their pettiness, stop fighting and happily join with the joyous expression. | Сражающиеся противники, понимая мелочность своих поступков, перестают драться и присоединяются к выражению счастья. |
I assume you'll see the pettiness of being mad at me for lying. | Я полагаю, ты осознаешь всю ничтожность того, что так сильно злилась на меня из-за вранья. |
Most people long to overcome pettiness and become part of something larger. | Большинство людей стремится преодолеть свою ничтожность и стать частью чего-то большего. |
There's absolutely no place for pettiness. | Здесь абсолютно нет место для низости. |
This dimension is crumbling to violence and pettiness and greed, and Steve is sensitive enough to feel it and he's angry. | Это измерение поддается насилию, низости и жадности, и Стив чувствителен настолько, что это злит его. |
The current Administration of the United States of America reveals itself increasingly as full of hatred, mean-spirited and capable of a repugnant and cowardly pettiness. | Нынешняя администрация Соединенных Штатов Америки все чаще демонстрирует, насколько она преисполнена ненависти, низости и отвратительной и трусливой подлости. |
We believe that acting with greatness, magnanimity and a sense of history at the peace table, instead of with meanness and pettiness, is the way to achieve peace, for which there is no alternative. | На наш взгляд, проявление за столом мирных переговоров великодушия, ощущения исторической прозорливости и чувства масштабности, а не низости и мелочности, являются единственным путем достижения мира, альтернативы которому не существует. |